Beispiele für die Verwendung von "поэзии" im Russischen
Устная поэзия - это искусство исполнения поэзии.
La poésie orale, c'est l'art de la performance poétique.
Некоторые были разочарованы отсутствием в этом поэзии.
Certains ont été déçu que ce ne soit pas de la poésie.
Я здесь для того, чтобы дать вам диетическую дозу поэзии.
Je suis ici pour vous donner votre apport alimentaire recommandé de poésie.
Тем не менее, башни, возможно, были символом международной поэзии, а не торговли.
Pourtant, les tours auraient pu être un symbole de la poésie mondiale, et pas du commerce.
Всякий здоровый человек может обойтись без еды два дня, без поэзии - никогда.
Tout homme bien portant peut se passer de manger pendant deux jours, de poésie, jamais.
Шесть последних лет я работаю над проектом по переложению детской поэзии на музыку.
Cela fait six ans que je travaille sur un projet qui consiste à adapter de la poésie pour enfants à la musique.
Не отражена в ВНП красота поэзии, устойчивость наших браков, или рассудительность наших общественных дебатов.
Il n'inclut pas la beauté de notre poésie ou la force de nos mariages, l'intelligence de nos débats publics.
Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии.
Quand je suis entrée à l'université, j'ai rencontré un camarade poète qui partageait ma foi en la magie de la poésie orale.
Я фокусировалась на своих мудрах, на образах моего танца, на поэзии, метафоричности и философии танца как такового.
Je me suis concentrée sur mes mudras, sur les images de ma danse, sur la poésie et la métaphore et la philosophie de la danse elle-même.
Но невзирая на мой страх слишком долгого пребывать у всех на виду, меня завораживала идея устной поэзии.
Mais malgré ma peur d'être regardée pendant trop longtemps, j'étais fascinée par l'idée de poésie orale.
Кому нужно внимательно читать, искать свидетельства и приводить резонный аргумент - навыки, которые обеспечивают изучение поэзии, норм права, истории и философии?
Qui a besoin de lire avec attention, chercher des preuves et développer un raisonnement solide - des compétences acquises par l'étude de la poésie, de la littérature, de l'histoire et de la philosophie ?
Для многих филиппинцев в этом факте больше чем достаточно поэзии и уж точно больше иронии, чем в комедиях Эстрады 1960-х годов.
Pour de nombreux Philippins, c'est un fait d'une poésie à nulle autre pareille, et qui contient sans doute plus d'ironie que les comédies d'action d'Estrada des années 1960 n'en ont jamais possédé.
Использование популярного интерактивного формата для традиционной, местной культуры помогает в возрождении интереса к поэзии набати и традиционной одежде, танцам и музыке в Персидском заливе.
En utilisant ce format populaire attrayant pour afficher une culture locale, traditionnelle, cette émission en fait accélère un renouveau d'intérêt pour la poésie Nabati, ainsi que pour les costumes, la danse et la musique traditionnelle.
Но мы с Филом решили переделать проект V.O.I.C.E - на этот раз изменив миссию устной поэзии, чтобы развлекать, учить и вдохновлять.
Mais Phil et moi, avons décidé de réinventer le projet V.O.I.C.E. - en changeant de mission en faisant de la poésie orale un moyen d'amuser, d'éduquer et d'inspirer.
Я думаю, из всей поэзии о романтической любви, которую мне когда-либо приходилось читать, стихотворение Платона, написанное более 2000 лет назад, лучше всего подводит итог вышесказанному.
Je pense que parmi toute la poésie que j'ai lue sur l'amour romantique, ce qui résume tout, c'est ce qu'a dit Platon il y a plus de 2000 ans.
Кстати, я специализировалась по философии и поэзии в университете, и когда я приехала в Восточную Африку, я понятия не имела о разнице между прибылью и дохдом.
A propos, j'avais étudié la philosophie et la poésie à la fac, Alors je ne savais pas faire la différence entre un bénéfice et une recette quand je suis allée en Afrique de l'Est.
Когда я был поэтом-лауреатом, ну вот, снова - ничего не могу с собой поделать, правда - Я создал канал поэзии на авиалиниях Delta Airlines, который просуществовал пару лет.
Quand j'étais Poète lauréat, et je remets ça - je ne peux pas m'en empêcher, c'est vrai - j'ai créé une chaîne de poésie sur Delta Airlines qui a duré deux ou trois ans.
предпочтение симметричных форм, использование повторения и вариаций, даже такие специфичные вещи как тот факт, что в поэзии во всём мире используются строки длинной около трёх секунд, разделённые паузами.
le goût pour la symétrie, l'utilisation de la répétition et de la variation, même des choses aussi spécifiques que le fait que dans la poésie, partout dans le monde, on a des vers qui s'approchent d'une durée de trois secondes, séparés par des pauses.
И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой.
Et c'est là, écoutant ces poètes partager leurs histoires que j'ai appris que la poésie orale n'était pas forcément revendicatrice, qu'elle pouvait être drôle ou douloureuse ou sérieuse ou idiote.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung