Exemples d'utilisation de "появляющегося" en russe
Traductions:
tous344
apparaître204
émerger74
revenir24
luire15
surgir15
paraître7
s'apparaître3
éclore2
Оказание серьёзной поддержки инициативам Южной Кореи может стать великолепной возможностью для стран ОЭСР показать, что, хотя они по-прежнему гордятся тем, что исчезает послевоенный мир, они не боятся нового появляющегося мира.
En soutenant fermement ses initiatives, les pays de l'OCDE ont une splendide occasion de montrer que même s'ils restent fiers du monde d'après-guerre qui est en train de disparaître, ils ne craignent pas le nouveau monde qui émerge.
Здесь вы видите устройство с экраном, на котором появляются субтитры.
Vous pouvez voir derrière lui l'installation avec un écran et les sous-titres.
Подобная предпринимательская энергия появляется отовсюду.
Cette vitalité de l'entrepreneuriat est en train de surgir nombreux milieux.
Как бы странно это ни звучало, у меня появляется надежда.
Et cela, aussi étrange que ça puisse paraître, me donne de l'espoir.
Идея связанных данных заключается в том, что мы получаем множество коробочек, как у Ганса, из которых появляется множество побегов.
Nous avons eu de plus en plus de ces boites que Hans décrivait, et nous avons vu de plus en plus de choses éclore.
Таким образом, появляется новый общественный феномен.
Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger.
В новостях о японской катастрофе снова и снова появляется термин "стоицизм".
Le terme "stoïcisme" revient encore et toujours dans la couverture médiatique de la tragédie japonaise.
Что касается международной роли Бразилии, то появляется небольшая конкуренция с США.
Quant au rôle international du Brésil, on assiste à l'ébauche d'une concurrence sourde entre lui et les Etats-Unis.
Появились леса и организмы с крыльями.
Les forêts ont surgi et ont protégé les créatures pourvues d'ailes.
Но остальной мир не обращал внимания на туманные сообщения о возможном запуске, появлявшиеся в советской прессе;
Le reste du monde n'accordait aucune attention aux vagues évocations du lancement possible d'un engin spatial, parues dans la presse soviétique ;
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
Depuis le 19° siècle et les économies si innovatrices qui ont éclos un peu partout à ce moment là, la méthode avérée pour parvenir à la prospérité (avec la création en nombre d'emplois engageants et stimulants) consiste à encourager la création d'entreprises privées innovantes dans le secteur des affaires.
И, наконец, мы должны сделать всё, чтобы подобная "тьма" больше никогда не появлялась.
"Enfin, nous devons nous assurer que cette obscurité ne reviendra jamais.
Норвегия редко появляется в мировых новостях, и большинство жителей страны это, похоже, устраивает.
La Norvège ne fait pas souvent parler d'elle dans les actualités internationales, ce qui n'est pas pour lui déplaire.
Но по появлению многоклеточных организмов, вещи стали меняться.
Mais à un certain moment surgissent les organismes pluricellulaires, les choses commencent à changer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité