Beispiele für die Verwendung von "права человека" im Russischen

<>
Но права человека нельзя отождествлять с демократией. Mais les droits de l'homme ne devraient pas être amalgamés à la démocratie.
Выполняя эту работу, мы не должны бояться поддерживать демократию, права человека и мир. Il nous faudra être courageux pour soutenir cet effort en faveur de la démocratie, des droits humains et de la paix.
И права человека сводятся к очень простому вопросу: Et les Droits de l'Homme se résument à une proposition très simple :
"Понятие "права человека" не упоминается ни разу" "Les droits de l'homme ne sont pas mentionnés une seule fois"
Но если права человека действительно универсальны, должны ли мы требовать их соблюдения всегда и везде? Mais si les droits humains sont universels, devons-nous exiger leur application en tout lieu et à tout moment ?
Права человека - это цель, а не средство достижения успехов развития. Les droits de l'Homme sont le but, mais ils ne sont pas très puissants comme moyen de se développer.
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы; En fait, les droits de l'homme doivent définir l'image même de l'Europe ;
Когда-то они были невольными борцами за права человека, в гораздо большей степени, чем консервативные партии. Ils tendaient à se faire naturellement l'avocat des droits humains, bien plus que les partis conservateurs.
ЕС сильно желает восстановить или утвердить права человека, стабильность и процветание. L'UE tient à rétablir ou à introduire le respect des droits de l'homme, la stabilité et la prospérité.
Для этих людей демократия и права человека ничего не значат. Pour ceux-là, la démocratie et les Droits de l'homme ne signifient pas grand chose.
В частности, французский католический мыслитель Жак Маритайн разработал обоснования того, почему христиан должны интересовать как демократия, так и права человека. Le philosophe catholique français Jacques Maritain en particulier s'est fait l'avocat fervent de l'engagement des chrétiens en faveur de la démocratie et des droits humains.
В двадцать первом веке права человека и безопасность будут тесно переплетены. Au XXIe siècle, les droits de l'homme et la sécurité vont être inextricablement liés.
Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека. Le monde est rempli de démocraties qui violent systématiquement les droits de l'homme, a-t-il affirmé."
К тому же, сопутствующий механизм финансирования MEDA принципиально и специально включал в себя Европейскую инициативу за демократию и права человека. En outre, le mécanisme de financement associé MEDA comprenait essentiellement et spécifiquement l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits humains.
Мне ненавистна идея, что правительства не защищают права человека по всему миру. Je déteste l'idée que les gouvernements ne protègent pas les Droits de l'Homme dans le monde.
Права человека тоже важны, но мы ставим тут лишь 1 плюсик. Les droits de l'Homme aussi sont importants, mais ils n'ont qu'une croix.
Если вообще существуют права человека, право не быть бессрочно заключенным в тюрьму без суда и следствия, бесспорно, является одним из них. Si droits humains il y a, le droit de ne pas être enfermé pour une durée indéterminée sans procès en fait sûrement partie.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ. Certes, son approche en matière de Droits de l'homme aura été bien meilleure que celle du Derg.
Но Эфиопия является дилеммой для каждого, кого волнуют права человека и демократия. Mais l'Ehiopie est un dilemme pour quiconque est concerné par les droits de l'homme et la démocratie.
Более того, он вытащил Мексику из ее архаичного кокона внешней политики и сделал проблему иммиграции и права человека ключевыми пунктами новых внешнеполитических принципов Мексики. En outre, il a arraché le Mexique à son cocon archaïque en termes d'affaires étrangères et a placé l'immigration et les droits humains au coeur du nouveau programme international mexicain.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.