Beispiele für die Verwendung von "правильного" im Russischen mit Übersetzung "correctement"
Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной.
Et nous avons dû ajouter une chose en plus pour que l'univers apparaisse correctement.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
При вводе правильного слова, того, для которого ответ известен, система считает вас человеком, а также получает уверенность в правильности ввода другого слова.
Et si vous tapez le bon mot pour celui pour lequel le système connait déjà la réponse, il suppose que vous êtes humain, et il vous fait confiante pour taper l'autre mot correctement.
И тогда через восемь лет деревья акации можно пустить на пиломатериалы, которые сохраняются - при условии правильного их хранения, конечно же - при помощи бамбуковой коры.
Et au bout de huit ans, il se peut qu'ils produisent du bois de construction mais seulement s'ils sont correctement préservés, ce que l'on peut faire avec des écorces de bambou.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
И вот, наконец, компания, пытающаяся выращивать рыбу правильно.
Voici donc, enfin, une entreprise qui essaie de faire correctement les choses.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно.
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
И если его протестировать, он ответит на каждый вопрос правильно.
Et si vous le testiez, il répondrait à toutes les questions correctement sur ce sujet.
Мы натренировали их собирать три отдельных слова, и выкладывать их правильно.
Donc nous les avons entraînés pour qu'ils soient capables de faire trois mots séparés, qu'ils les disposent correctement.
Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно.
Il est capable de sentir quand la cellule est prête, quand le chromosome est positionné correctement.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением.
On ne pourra correctement évaluer les problèmes et s'y affronter, que si une confiance collective parvient à s'ébaucher.
и вы можете по-настоящему общаться с ней, используя правильные английские предложения.
On peut faire comprendre au chien une phrase correctement construite.
Меня нашпиговали титаном, костями умерших людей, чтобы хоть как-то заставить ноги правильно двигаться.
On m'a implanté beaucoup de titane, et des os de cadavres, pour essayer que mes pieds fonctionnent correctement.
Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты.
Si nous voulons sérieusement résoudre les défis les plus sérieux qui se posent au monde aujourd'hui, nous nous devons de définir correctement ces priorités.
В этом году будет большой всплеск бедности, особенно если бы правильно оценим его масштаб.
Cette année verra une montée de la pauvreté, à condition de la mesurer correctement.
Как он правильно догадался, некоторые из этих звуков были вызваны активностью на поверхности Солнца.
Comme il l'avait correctement deviné, certains de ces sons étaient causés par l'activité à la surface du soleil.
Я думаю, что правильное использование компьютеров - это волшебное средство чтобы заставить работать математическое образование.
Je crois qu'utiliser correctement les ordinateurs est le remède miracle pour que l'enseignement des maths marche.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung