Beispiele für die Verwendung von "право подписи" im Russischen
Я хотела, чтобы послание не содержало ни их адреса, ни моей подписи, чтобы оно вызвало у них вопрос, откуда это вообще взялось.
Je voulais que ce soit quelque chose qui ne leur soit pas adressé ou signé par moi, quelque chose qui provoque un questionnement sur ce que ca pouvait bien être.
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям.
Elles doivent corrompre la tradition qui autrefois les obligeait à se taire afin de donner voix à leurs aspirations.
И это - то, о чем я говорю - мы можем дать себе право делать вещи, которые не могут делать врачи, то есть использовать знания и действовать.
Et c'est un des thèmes dont je parle, prendre sur nous de faire ce que les médecins ne peuvent faire pour nous, c'est à dire d'utiliser les connaissances et de passer à l'action.
Я думаю, что меня больше всего удивило то, насколько хороши оказались подписи.
Je pense que pour moi, le plus surprenant, c'est que les messages étaient vraiment très bons.
Но это не значит, что я имею право говорить, что она плохая.
Mais ça ne m'accorde pas le droit de dire que c'est un mauvais morceau.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках.
Il vous faut la permission pour improviser, pour essayer des choses nouvelles, pour parfois échouer et apprendre de ses échecs.
Если с целью обмана пользователь очень быстро (менее чем за десять минут) пожелал бы заплатить два раза одними и теме же деньгами, только одна из этих двух транзакций была бы подтверждена сетью - а другая осталась бы неподтвержденной, так как у них разные электронные подписи.
Si, pour frauder, un utilisateur voulait payer deux fois avec le même argent très vite (moins de dix minutes), une seule des deux transactions serait validée par le réseau - l'autre restant orpheline car les deux ont des empreintes différentes.
Несколько недель назад шестидесятитысячное население проголосовало за право самоуправления от Дании.
Il y a quelques semaines, les 60 000 personnes du Groenland ont votés leur indépendance du Danemark.
Китай, Индия, Бразилия, Южная Африка и Мексика поставили свои подписи, но многие страны, включая азиатских тигров и большинство европейских стран, этого не сделали, несмотря на то, что они вносят большой вклад в загрязнение атмосферы Земли.
Certes, la Chine, l'Inde, le Brésil, l'Afrique du Sud et le Mexique y ont participé, mais ce n'est pas le cas de nombreux pays, notamment des "tigres asiatiques" et de la plupart des pays d'Europe, malgré leur rôle notable dans la pollution de l'atmosphère terrestre.
И в дополнение к уже сказанному, мы знаем, что 5 других по настоящему больших стран будут иметь право голоса в будущем, голос, который мы еще даже не начали слышать - Китай, Индия, Россия, Южная Африка и собственная страна Бенки - Бразилия, где Бенки получил гражданские права только по конституции 1988 года.
Et en plus de cela nous savons que cinq autres pays vraiment importants vont avoir leur mot à dire dans le futur, une voix que nous n'avons même pas commencé à entendre - La Chine, l'Inde, la Russie, l'Afrique du Sud et le Brésil de Benki, où Benki n'a eu ses droits civiques que dans la constitution de 1988.
А есть ещё три космических телескопа, и прямо сейчас между ними идёт конкуренция за право быть запущенными на орбиту ради изучения тёмной материи и темной энергии.
des télescopes basés au sol, et aussi trois télescopes spatiaux qui sont en ce moment en compétition pour être lancés dans le cadre de l'étude de la matière noire et de l'énergie noire.
Мы должны вернуть полномочия судьям и должностным лицам, чтобы они имели право толковать и применять закон.
Nous devons rétablir l'autorité des juges et de l'administration à interpréter et à appliquer la loi.
Существует очень мало радиологов, имеющих право ставить диагноз по маммограммам, и это потому, что маммограммы являются одними из наиболее сложных радиологических исследований для диагностирования, и потому что радиологов наиболее часто вызывают в суд за невыявление рака груди, нежели за что-то другое.
Nous manquons de radiologues qualifiés pour interpréter les mammographies, et c'est parce que les mammographies sont un des examens de radiologie les plus complexes à interpréter, et parce que les radiologues sont poursuivis plus souvent en justice pour être passés à côté d'un cancer du sein que pour toute autre cause.
Полвека назад под давлением находилось право на социальные гарантии и льготы.
Il y a 50 ans, la pression portait sur le droit à la protection sociale.
Пусть сейчас мы доверяем своему правительству здесь и сейчас, в 2011 году, любое право, которым мы поступаемся, мы теряем навсегда.
Et bien que nous puissions avoir confiance en nos gouvernements, maintenant, aujourd'hui en 2011, chaque droit auquel nous renonçons, nous y renonçons pour de bon.
Но проблема в том, что мы создали систему, уничтожившую право иметь хорошие ценности.
Le problème, c'est que nous avons créé un système dans lequel nous avons éliminé le droit d'avoir de bonnes valeurs.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung