Beispiele für die Verwendung von "правом" im Russischen mit Übersetzung "droit"

<>
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью. Unis par le droit de vote, les citoyens de l'Amérique latine restent divisés par la pauvreté.
Страдает от боли в правом бедре. Il souffre de douleurs dans la hanche droite depuis longtemps.
У меня боль в правом боку J’ai mal au flanc droit
Доступ к кредиту должен быть правом человека. L'accés au crédit doit être un droit humain.
а всем знакомую версию - в правом нижнем углу. La version connue sur la partie inférieure droite.
Однако многие люди на правом краю пожинают плоды пропаганды. Mai également beaucoup de personnes à l'extrême droite qui paraissent bénéficier de la propagande.
Но что делают эти шмели в верхнем правом углу? Mais que font ces abeilles dans le coin en haut à droite?
А в правом углу - вам даже не нужно ничего вычислять, - Et dans le coin droit, vous n'avez rien à calculer.
является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом. celle de savoir si la déclaration d'indépendance était légale au regard du droit international.
Даже выбор управляющего директора организации остается неотъемлемым правом ЕС как хозяина. Même le choix du directeur de l'organisation demeure un droit seigneurial européen.
Вот это я, с той же прической, в правом верхнем углу. Vous pouvez me voir, j'ai la même coupe de cheveux, dans le coin supérieur droit.
Быстро уменьшим масштаб - и вновь видим США, Флориду, в правом нижнем углу. En dézoomant très vite nous voyons, à nouveau, les Etats-Unis - vous avez la Floride en bas à droite.
В 1947 году был легендарный сбор урожая особенно на правом берегу Бордо Et 1947 était un millésime légendaire, surtout sur la rive droite de Bordeaux.
Похоже на то, что Европейский Союз готов закрыть глаза на пренебрежение международным правом Сербией. Pourtant, l'Union européenne semble prête à ignorer le dédain de la Serbie pour le droit international.
Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом. Le droit à l'égalité pourrait exister dans tous les domaines d'activité réglementés par le droit national, international ou propre à une partie du monde.
Проблема в том, что эти вот вещи в правом верхнем углу, персонализированные данные, тяжело понять. Mais le problème est que cette chose dans le coin droit du haut juste ici, des données personalisées, cela a été assez dur à prendre.
Американцы, по-видимому, полагают, что обладают естественным правом на государственные услуги, не платя при этом налоги. Les Américains semblent croire qu'ils ont un droit naturel aux services de l'État sans avoir à payer d'impôts.
Она не допустит возвращения палестинцев в Израиль (сомнительно названного "правом возврата"), но территория не священна для нее. Elle ne permettra pas le rapatriement des Palestiniens sur le territoire propre d'Israël (le "droit au retour" si sujet à controverse), mais à ses yeux, le territoire n'a pas de caractère sacré.
А вот видно, как просыпается Восточное побережье, после чего в правом верхнем углу наблюдаются рейсы в Европу. Et vous allez voir tout le monde s'éveiller sur la côte Est, suivis par les vols européens qui arrivent dans le coin en haut à droite.
В соответствии с внутригосударственным правом на самооборону применение силы всегда должно быть необходимым и пропорциональным защищаемым интересам. En droit national, la notion de légitime défense implique que l'usage de la force est à la fois nécessaire et proportionné aux intérêts protégés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.