Beispiele für die Verwendung von "правы" im Russischen mit Übersetzung "de droite"
Правая сторона не была посвящена основному вопросу.
La page de droite tant désirée n'a pas été abandonné au profit du sujet.
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма.
L'islamisme tend à devenir une forme de populisme de droite.
Традиционные прокапиталистические правые партии приветствовали бы такие реформы.
Les partis de droite traditionnels pro-capitalistes accueilleraient ces réformes d'un bon oeil.
По всей периферии левые и правые популистские партии набирают силу.
Partout dans la périphérie, les partis populistes de gauche et de droite gagnent du terrain.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс.
Maintenant, ceci explique les "non-lucratifs", "de droite", Creative Commons.
А теперь, прямо из самого бастиона правых, появился Бенджамин Нетаньяху.
Jusqu'à ce qu'enfin, même le bastion de droite en la personne de Benjamin Netanyahu en admette l'idée.
Именно так и объясняют ситуацию большое количество правых израильских политиков.
Plusieurs politiciens israéliens de droite se servent de cette rhétorique pour justifier leurs actions.
Избиратели могли выбирать между коалицией левого крыла или коалицией правого крыла.
Les électeurs doivent choisir entre une coalition de gauche et une coalition de droite.
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым?
Vous vous considérez plutôt comme un homme de droite ou de gauche ?
Она была активистка правых, в то время как я - активистка левых.
C'est une activiste de droite, et je suis une activiste de gauche.
К сожалению, финансовые рынки и экономисты правого толка поняли проблему совсем наоборот:
Malheureusement les marchés financiers et les économistes de droite prennent le problème à l'envers :
Наверное, вы думаете, что на левой картинке мужчина, а на правой - женщина.
Vous pensez probablement que la photo à gauche est celle d'un homme, et celle de droite d'une femme.
онлайн-сторонники правых групп - чаще всего молодые люди мужского пола, недовольные иммиграцией.
les partisans en ligne des groupes de droite sont plutôt des hommes, jeunes et contre l'immigration.
В январе 2002 года американские правые были напуганы революцией в Бразилии, совершенной левыми.
En janvier 2002, les électeurs américains de droite étaient terrifiés par une révolution de gauche au Brésil.
В Италии правительство Сильвио Берлускони также, по-видимому, заражено правым популизмом и ксенофобией.
En Italie, le gouvernement de Silvio Berlusconi semble aussi entaché de populisme de droite et de xénophobie.
Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые.
Bruxelles, la capitale de l'UE, incarne tout ce que les populistes exècrent, qu'ils soient de droite ou de gauche.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Ce phénomène ne touche pas seulement les gouvernements de droite.
Посередине находились центристские партии, представлявшие средний класс и избегавшие идеологических крайностей правых и левых.
Les partis centristes, qui représentaient la classe moyenne et modéraient les idéologies des extrêmes de droite et de gauche, avaient leur importance.
Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии.
Et pourtant, de nombreux hommes politiques de droite semblent préférer se réfugier dans le populisme, le nationalisme ou la nostalgie.
Это событие напугало поляков и подтолкнуло популистское правое крыло польского правительства на путь экономического национализма.
L'expérience a rendu les Polonais particulièrement susceptibles et a poussé le gouvernement populiste de droite sur la route du nationalisme économique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung