Beispiele für die Verwendung von "практикуют" im Russischen
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
De plus, tous les musulmans ne sont pas pratiquants pas plus que l'on ne peut considérer tous les pratiquants comme ayant une pratique identique.
Сможет ли Китай установить верховенство закона, как его понимают и практикуют на Западе и в других странах Азии?
La Chine sera-t-elle en mesure d'établir l'état de droit tel qu'il est compris et pratiqué en Occident et ailleurs en Asie?
В то время как их мужественные сторонники поддерживают терпимость и практикуют ненасильственное сопротивление, они проигрывают вооружённым сторонникам правительства, которые готовы убивать и умирать, чтобы сохранить власть.
Leurs courageux partisans défendent la tolérance et pratiquent la non-violence mais ils sont dépassés par les forces gouvernementales armées qui sont prêtes à tuer et à être tué pour conserver le pouvoir.
Но, в то время как "капитализм" - определяемый как экономическая система, основанная на частной собственности на имущество - явно преобладал, есть много различий среди почти 200 стран, которые теперь практикуют его в какой-либо форме.
Mais bien que le "capitalisme" - défini comme un système économique basé sur la propriété privée des biens de production - l'a clairement emporté, il existe de grandes différences entre les quelques 200 pays qui le pratiquent aujourd'hui sous une forme ou une autre.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий.
M. Chirac pratique la politique du "bouc émissaire" et de l'excuse.
люди должны практиковать ее по собственному решению.
les individus la pratiquent selon leurs propres décisions.
Если хочешь быть счастлив сам, практикуй сопереживание".
Si vous voulez être heureux, pratiquez la compassion.
"Если хочешь, чтобы другие были счастливы, практикуй сопереживание.
"Si vous voulez que les autres soient heureux, pratiquez la compassion.
Его совет по существу означает практиковать форму цифрового воздержания.
Il conseille donc de pratiquer une forme d'abstinence numérique.
Европа не сможет проповедовать культурный плюрализм и практиковать конституционный империализм.
l'Europe ne peut défendre le pluralisme culturel et pratiquer un tel impérialisme constitutionnel.
Все из выше сказанного хорошо подходит тем, кто практикует семейственность.
Cette situation est idéale pour les individus qui pratiquent le népotisme.
Гайдер как-то воспел хвалу системе работодательства, практикуемой Третим рейхом Гитлера.
Haider a déjà par le passé applaudi aux pratiques de l'emploi du Troisième Reich.
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих.
Le sens de cette pratique fut offusqué par des siècles d'interprétations subjectives des praticiens.
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует.
Donc la sagesse pratique ne nécessite pas des actes héroïques de dévouement de la part des professionnels.
Более того, не все мусульмане практикуют ислам, а те, кто практикует, делают это по-разному.
De plus, tous les musulmans ne sont pas pratiquants pas plus que l'on ne peut considérer tous les pratiquants comme ayant une pratique identique.
Помню когда я начала практиковать буддизм четырнадцать лет назад, мне сказали, что результатом этой практики является счастье.
Je me souviens, lorsque j'ai commencé à pratiquer le bouddhisme, il y a 14 ans, et que l'on me disait que le but de cette pratique était d'être heureux.
Хотя ни одна страна прежде не практиковала управление рисками в таком огромном масштабе, сейчас важно рассмотреть возможность подобного нововведения.
Bien qu'aucun pays n'ait jamais pratiqué la gestion du risque à une telle échelle, il serait temps maintenant d'envisager une telle innovation.
Для цели поддержания низкого уровня инфляции необязательны формальности режима контроля над инфляцией, практикуемого Европейским Центральным банком и Банком Англии.
la stabilité macroéconomique et financière, l'augmentation du taux d'emploi, etc. L'objectif d'une faible inflation n'exige pas nécessairement un régime de ciblage de l'inflation, comme celui pratiqué par la Banque centrale européenne et par la Banque d'Angleterre.
Не менее важным для внешнеполитических методов, используемых для поддержки демократии за границей, является то, каким образом мы практикуем ее дома.
Les méthodes de politique étrangère utilisées pour défendre la démocratie à l'étranger sont tout aussi importantes que la manière avec laquelle elle est pratiquée en interne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung