Beispiele für die Verwendung von "превратил" im Russischen mit Übersetzung "transformer"
Übersetzungen:
alle239
transformer193
convertir16
rendre12
réduire6
métamorphoser2
muer1
andere Übersetzungen9
Кризис евро, однако, превратил ЕС в нечто совершенно иное.
Mais la crise de l'euro a transformé l'UE en quelque chose de radicalement différent.
Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Ce cadre de règles aurait transformé une situation assez embarrassante, et difficile, en une sorte de jeu amusant.
Вместо этого он с помощью риторики превратил американских солдат из братоубийц в освободителей своей древней родины.
De meurtriers fratricides, Wilson a transformé, par un tour de passe-passe rhétorique, les soldats américains en libérateurs de leur patrie d'origine.
Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт.
J'ai pris cette situation de Robert Kennedy, et je l'ai transformée en une nouvelle feuille de comparaison ici.
Так, для того чтобы победить, ливийский полковник Муаммар эль-Каддафи преднамеренно и успешно превратил компанию гражданского сопротивления в вооруженный конфликт.
Aussi, pour se maintenir au pouvoir, le colonel Kadhafi a réussi à transformer une campagne de résistance civile en un conflit armé.
За последние два десятилетия высокий уровень безработицы превратил Европу в целом и Германию в частности в социологическую бомбу замедленного действия.
Ces vingt dernières années, le taux de chômage élevé a transformé l'Europe en général et l'Allemagne en particulier en une bombe à retardement sociologique.
Потому что я взял что то плохое, и превратил его, и я сделаю что то хорошее из него, из всех этих кусков.
Du fait que je prends quelque chose de mauvais, je le transforme et je vais le transformer en quelque chose de bien, de tous ces morceaux.
И несколько лет назад я превратил 5 уровней иерархии пирамиды потребностей в то, что я называю пирамидой трансформации, состоящей из выживания, успеха и перевоплощения.
Et c'est ce que j'ai fait il y a quelques années quand j'ai pris cette pyramide des besoins à cinq niveaux de hiérarchie et que je l'ai transformé en ce que j'appelle la pyramide de la transformation, qui est la survie, le succès et la transformation.
Он превратил слегка более прагматичного Хашеми Рафсанжани, который не соглашался с некоторыми аспектами нынешней политики, в фигуру "истэблишмента", а своего собственного ставленника в бунтовщика.
Il a transformé le candidat un peu plus pragmatique Hashemi Rafsanjani, en désaccord avec certaines politiques gouvernementales, en personnage en harmonie avec l'ordre établi, et son propre candidat en rebelle.
Да, парень без майки был первым и за это ему воздастся сторицей, но чудака-одиночку в лидера превратил на самом-то деле первый последователь.
Oui, le type torse nu était le premier et il recevra tout le mérite mais le premier suiveur est en réalité celui qui permet à ce marginal de se transformer en un leader.
И когда они положили все, всю большую кучу этих украшенных зонтиков, которые тогда носили в древней Индии, он проделал специальный трюк, который превратил их в гигантский планетарий, чудо вселены.
Et à peine les avaient-ils déposés, ce gros tas de parasols sertis qu'ils avaient l'habitude de porter au temps de l'Inde ancienne, qu'il fît une sorte d'effet spécial qui les transforma en planétarium géant, la merveille de l'univers.
Мы попытались превратить кухню в электролабораторию.
Nous avons même essayé de transformer la nôtre en laboratoire électronique.
Как превратить робота в полевого микробиолога?
Comment transformer un robot en microbiologiste de terrain ?
"эти законы превратят женщин в собственность".
"Ces lois transforment les femmes en objet, propriété des hommes".
Думаю, настало время превратить песок в камень.
Je crois que maintenant, le moment est venu de le transformer en pierre.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство.
La Perestroïka a transformé le pays en un grand espace public.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung