Ejemplos del uso de "превратить" en ruso

<>
Мы попытались превратить кухню в электролабораторию. Nous avons même essayé de transformer la nôtre en laboratoire électronique.
Подумайте об инсульте, способном разрушить ваш разум или превратить вас в бессознательное существо. Pensez aux attaques qui peuvent anéantir votre esprit ou vous rendre inconscient.
За 60 долларов я мог бы превратить тысячу выступлений во всего лишь 600 кратких изложений, что было бы просто здорово. Ainsi, pour 60 dollars, je pourrais réduire un millier de conférences à seulement 600 résumés, ce qui serait vraiment bien.
Как превратить робота в полевого микробиолога? Comment transformer un robot en microbiologiste de terrain ?
Результатами пользовалось столько людей и они так высоко оценили программу, что создатели "Ушахиди", решили сделать ее код открытым и превратить ее в платформу. Suffisamment de gens ont vu cela et l'ont trouvé assez précieux pour que les programmeurs qui avaient créé Ushahidi décident de le rendre open source et d'en faire une plateforme.
Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым. Je suis certain qu'il est trop précieux et trop abondant pour continuer à l'enfouir sous terre ou le réduire en fumée.
Думаю, настало время превратить песок в камень. Je crois que maintenant, le moment est venu de le transformer en pierre.
Мэтт Фронд, молочный фермер из Нового Канаана, в штате Коннектикут, который, проснувшись одним утром, осознал, что навоз от его коров стоил больше, чем их молоко если он сможет превратить его в цветочные горшки, саморазлагающиеся после выбрасывания. Matt Froind, un laitier de New Canaan, dans le Connecticut, qui s'est réveillé un jour pour se rendre compte que les déchets de ses vaches valaient plus que leur lait, et qu'il pouvait les utiliser pour faire des pots de fleurs biodégradables.
Я мог превратить культуру в форму, не дающую спор. J'ai été en mesure de transformer la culture en une forme non sporulante.
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. On essaie de les transformer en entrepreneurs aux pieds nus, des petits entrepreneurs.
Ладно, как же превратить эту породу в детали для тостера? Bon, comment transformer cette roche en composants pour grille-pain ?
"Совсем несложно будет превратить эти устройства в приборы полномасштабного слежения". "Ce serait relativement facile de transformer ces appareils en dispositifs de localisation à part entière."
Малая мутация способна превратить двукрылую муху в 4-х-крылую. Une petite mutation peut transformer une mouche avec deux ailes en une mouche à quatre ailes.
Более того, некоторые пытались превратить его в новую идеологическую доктрину. Certains ont cependant essayé de le transformer en un nouvel édifice idéologique.
Спам-боты ползают по ней, пытаясь превратить каждую страницу в рекламу Ролекса. Il y a des spambots, essayant de transformer chaque article en une publicité pour une montre Rolex.
Мы хотим превратить каждое взаимодействие в мире в готовый к использованию кирпичик. Nous voulons transformer chaque interaction dans le monde en une brique prête à l'emploi.
Итак, что нам нужно чтобы превратить мегагорода развивающихся наций в Ярко-Зеленые мегагорода? Alors, de quoi avons-nous besoin pour transformer les mégalopoles des pays en voie de développement en Villes Vertes?
Оказалось невозможным превратить центрально-азиатских кочевников в эффективных крестьян за один период сбора урожая. Il s'est avéré impossible de transformer les nomades de l'Asie Centrale en fermiers productifs en une seule saison.
Запасы угля сегодня несколько выше, и его можно превратить в жидкое топливо для транспорта. Le charbon est plus abondant, et peut être transformé en carburants liquides pour le transport.
Данная система дала возможность "CasadellaLiberta" в 2001 году превратить небольшое преимущество в решительное парламентское большинство. Avec ce système, Casa della Libertà a réussi en 2001 à transformer une petite avance électorale en une majorité parlementaire décisive.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.