Beispiele für die Verwendung von "превращены" im Russischen mit Übersetzung "transformer"

<>
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны. Le liquide de liposuccion en sort, et dans ce cas, les cellules souches sont isolées et transformées en neurones.
Мы превращаем её в муку. On le transforme donc en farine.
Они превратили свалку в настоящий сад. Ils ont transformé une décharge d'ordures en un jardin.
Мы попытались превратить кухню в электролабораторию. Nous avons même essayé de transformer la nôtre en laboratoire électronique.
Как превратить робота в полевого микробиолога? Comment transformer un robot en microbiologiste de terrain ?
"эти законы превратят женщин в собственность". "Ces lois transforment les femmes en objet, propriété des hommes".
Именно так он превратил мысли в действие. Et voici comment il va transformer ces pensées en action.
Думаю, настало время превратить песок в камень. Je crois que maintenant, le moment est venu de le transformer en pierre.
Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. La Perestroïka a transformé le pays en un grand espace public.
Так, в сущности, мы превратили коробку в шар. Nous transformons littéralement la boite en bulle.
Кризис евро, однако, превратил ЕС в нечто совершенно иное. Mais la crise de l'euro a transformé l'UE en quelque chose de radicalement différent.
Они буквально превратили отходы в богатство для людей пустыни. Ils transformaient littéralement la pollution en corne d'abondance pour les habitants du désert.
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Sous Bush, les républicains ont transformé d'énormes surplus en déficits d'une profondeur terrifiante.
Я мог превратить культуру в форму, не дающую спор. J'ai été en mesure de transformer la culture en une forme non sporulante.
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов. On essaie de les transformer en entrepreneurs aux pieds nus, des petits entrepreneurs.
Мы превращаем факты в сравнения, метафоры и даже иллюзии. Nous transformons les événements en comparaisons et métaphores, et même en fantasmes.
Такое партнерство превращает волонтерские организации в эффективных посредников государства. De tels partenariats transforment les associations caritatives en agents de service public efficaces.
И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников. J'ai décidé d'explorer ce mouvement en transformant les arbres en artistes.
Мемы завладели ген-машиной и превратили ее в мем-машину. Les mèmes ont pris une machine à gènes et l'ont transformé en machine à mème.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.