Exemplos de uso de "предвидело" em russo
Кроме того, закон спровоцировал массовые социальные протесты, которые правительство, несомненно, не предвидело.
En outre, elle a provoqué des protestations sociales massives, ce que le gouvernement n'avait de toute évidence pas prévu.
Многие профессиональные военные предвидели эту проблему.
Bon nombre d'experts militaires ont prévu ce problème.
Уже сегодня можно предвидеть следующие последствия:
On peut déjà prévoir les conséquences suivantes.
Это такой поворот, который Пребиш никогда не предвидел.
Voilà un tournant que Prebisch n'aurait jamais prévu.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели.
Ces techniques était très dures à apprendre et les gens l'avaient prévu.
Никто не мог предвидеть, что глобализация сотрет эти границы.
Ce qui n'avait pas été prévu, c'est que la mondialisation pouvait éroder ces limites.
Мало кто мог предвидеть, каким дальновидным окажется это решение.
Rares sont ceux qui auraient pu prévoir la portée d'une telle décision.
Многие говорят, что мировой финансовый кризис нельзя было предвидеть.
TUBINGEN - On dit partout que la crise financière mondiale était impossible à prévoir.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
Il allait changer de bien des manières que personne ne pouvait prévoir.
Очевидно, что, отказываясь возобновлять шестимесячное перемирие, ХАМАС не предвидел полномасштабного конфликта.
Quand il a refusé de renouveler la trêve de six mois, il n'a semble-t-il pas prévu une confrontation à grande échelle avec Israël.
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
Deng Xiaoping prévoyait-il les profondes inégalités que cela allait générer ?
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю.
Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
Aucun de nous ne peut prévoir les conséquences de notre éventuel échec."
Цена на нигерийскую сырую нефть растет - верный признак того, что мир предвидит нестабильность ситуации.
Le prix du brut nigérian augmente, un signe certain que le reste du monde prévoit une instabilité du pays.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну.
Malheureusement, l'administration Bush n'avait pas prévu que la déposition de Saddam précipiterait une insurrection aux multiples camps et une guerre civile.
Он проявляется в тех формах, которые не предвидели те, кто основал наши существующие глобальные институты.
Il se présente sous des formes que n'avaient pas prévues les fondateurs de nos institutions mondiales.
Сторонники кейнсианства предвидели и то, что практически полная занятость населения приведет к возрастанию угрозы инфляции.
Ils prévoyaient que le quasi plein emploi ferait monter la menace de l'inflation.
Арафат использовал свое право отказа и заблокировал соглашение, но он не мог предвидеть последствий этого решения.
Arafat a utilisé son pouvoir pour empêcher un accord, mais il ne pouvait en prévoir les conséquences.
И после того как удалось сдержать непосредственный кризис, мы не смогли предвидеть, насколько болезненными будут его последствия.
Par la suite, une fois contenue la crise la plus immédiate, nous avons tous échoué à prévoir combien ses retombées seraient douloureuses.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie