Beispiele für die Verwendung von "пределу" im Russischen mit Übersetzung "limite"
Таким образом, при уровне инфляции, который приближается к своему долгосрочному низкому пределу, следует ожидать более высоких, а не низких, уровней инфляции в долгосрочной перспективе.
Ainsi les taux d'inflation approchant de leur limite inférieure à long terme, les attentes devraient porter sur des taux d'inflation plus élevés et non pas plus bas à long terme.
Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Nous devons accepter que la tolérance a des limites.
Научной миссией станет поиск предела зрительной приспосабливаемости.
Et la mission scientifique serait de tester les limites de la plasticité visuelle.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Nous avons déjà largement dépassé les limites de l'endurance humaine.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти.
Les États-Unis prennent une fois de plus la mesure des limites de leur puissance militaire.
На сегодняшний день - это предел возможностей молекулярной биологии.
On atteint les limites des outils de la biologie moléculaire moderne.
Программное обеспечение будет ограничивать людей в пределах возможного.
Le logiciel va maintenir chacun dans les limites du réalisable.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites.
Так что мы действительно уже на пределе внутри нанотрубки.
Donc, dans un nanotube, on est vraiment à la limite là.
Такой подход, тем не менее, имеет четко определенные пределы.
Néanmoins, cette approche comporte des limites clairement identifiées.
особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого.
il est particulièrement difficile de déduire d'épisodes passés les limites de la dette publique.
Это последствия незнания того, что всему есть свои пределы.
Ceci est la conséquence de notre ignorance des limites de ce que l'on prélever dans la mer.
Но возможностям ЕС существует предел, который определяется межправительственной природой Союза.
Or, il y a des limites à ce que peut faire l'Union, déterminées par sa nature intergouvernementale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung