Beispiele für die Verwendung von "предполагаемое" im Russischen

<>
И вот здесь вступает мое предполагаемое будущее. Et c'est là que mon avenir imaginé entre en jeu.
Странам, получающим помощь, необходимо предоставить вариант подачи заявки на предполагаемое выделение средств ЕС. Les pays bénéficiant d'une aide devraient avoir la possibilité de demander une mise à disposition anticipée des fonds de l'UE.
Предполагаемое размещение в Австралии дополнительных 2500 морских пехотинцев является в значительной степени символическим. Le déploiement annoncé de 2 500 marines supplémentaires en Australie est largement symbolique.
Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно. Mais quand le scenario que nous avons imaginé tout à coup se transforme en quelque chose d'entièrement inattendu, nous rions.
N означает то же самое - предполагаемое число цивилизаций в нашей галактике, готовых вступить в контакт. N, le même nombre de civilisations communicantes qui existent dans notre galaxie.
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО. Ni les membres putatifs de l'Union Européenne ni les conditions de sécurité favorables d'aujourd'hui ne justifient le report de l'élargissement de l'Alliance.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм. Le rêve de paix, la ferveur nationaliste et le prétendu salut religieux qui ont animé les combattants politiques israéliens depuis plus d'un demi-siècle se sont envolés, laissant la place à un pragmatisme résigné.
Если предполагаемое воздействие этих инновации на рост производительности и ВВП невозможно определить в количественном выражении, что ж, так оно и происходит с историей будущего. Si l'impact prévisionnel de telles innovations sur la productivité et sur la croissance du PIB ne peut être quantifié, il en va naturellement de même pour l'avenir.
Гор процитировал исследователя ураганов из МИТ Керри Эммануэля для того, чтобы поддержать предполагаемое общее научное мнение о том, что глобальное потепление делает ураганы гораздо более разрушительными. Gore a cité Kerry Emmanuel, chercheur au MIT spécialiste des ouragans, pour étayer un soi-disant consensus scientifique selon lequel le réchauffement climatique rend les ouragans bien plus destructeurs.
Поддерживая такое восприятие, некоторые члены конгресса в настоящее время призывают CFIUS блокировать предполагаемое приобретение компанией CNOOC канадской энергетической компании "Nexen" с собственностью в Мексиканском заливе, пока Китай не решит текущие разногласия с США по льготной политике государственных закупок и барьеров на пути ПИИ со стороны американских компаний в Китае. C'est sur cette base que certains membres du Congrès exhortent maintenant le CFIUS de bloquer la proposition d'acquisition de la CNOOC sur Nexen, une entreprise énergétique canadienne avec des implantations dans le Golfe du Mexique, tant que la Chine n'aura pas résolu ses différents avec les Etats-Unis sur les mesures de préférence nationale et les barrières douanières imposées aux IED de sociétés américaines en Chine.
Есть безошибочная связь между нападками Джозефа Маккарти на администрацию президента Гарри Трумана за "потерю" Китая и за предполагаемое "умиротворение" и даже "измену" и нападками Дика Чейни и Карла Роув на Обаму за противостояние иракской войне, не говоря уже об обвинении Сары Полин во время избирательной кампании, что Обама "водит дружбу с террористами". Un rapport incontestable existe entre Joseph McCarthy attaquant l'administration du président Harry Truman pour avoir "perdu" la Chine et les refrains de Dick Cheney et Karl Rove accusant Obama d'un soi-disant "apaisement" voire d'une "trahison" dans son opposition à la guerre en Irak, sans parler de Sarah Palin accusant Obama lors de la campagne électorale "de copiner avec les terroristes ".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.