Beispiele für die Verwendung von "предсказуемой" im Russischen mit Übersetzung "prévisible"

<>
Итак, вещи должны быть функциональны, а их функция - предсказуемой, цена же должна быть низкой. Donc il doit y avoir une fonction, et la fonction doit être prévisible, et le coût peu élevé.
Вызов, сделанный Ахмадинежадом, является такой предсказуемой частью иранской политики, что его стали называть "президентским симптомом". L'opposition manifestée par Ahmadinejad est un aspect tellement prévisible de la politique iranienne qu'il a été qualifié de "syndrome du président ".
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть. Même si une sécheresse massive n'était pas à proprement parlé prévisible, il était facile d'envisager le risque de famine.
Они могут также принять меры для того, чтобы ОПР становилась более предсказуемой из года в год. Ils peuvent aussi prendre des mesures pour rendre l'aide publique au développement plus prévisible d'une année à l'autre.
Усилия АРФ по созданию более предсказуемой и конструктивной модели отношений в Азиатско-Тихоокеанском регионе базируются на трехэтапной модели: L'approche adoptée par l'ARF pour mettre en place des relations plus prévisibles et constructives entre les pays de la région Asie-Pacifique repose sur trois piliers :
Можно ли это сделать достаточно быстро, чтобы повысить доверие других региональных игроков в то, что эволюция страны будет предсказуемой? Cela peut-il être réalisé suffisamment rapidement pour rassurer les autres acteurs régionaux quant au caractère prévisible de l'évolution du pays ?
С долгосрочной и предсказуемой углеродной системой налогов и субсидирования мир будет двигаться систематично по направлению к низкоуглеродной энергии, увеличению энергоэффективности и объемов УХУ. Avec une taxe sur les émissions de carbone et un système de subventions prévisibles et à long terme, le monde adopterait systématiquement les énergies à faible émission de carbone, une plus grande efficacité énergétique et le captage et stockage du CO2.
Транзакционное руководство является более эффективным в стабильной и предсказуемой среде, в то время как вдохновляющий стиль чаще всего возникает в периоды быстрых и прерывистых политических перемен. Le leadership transactionnel est plus efficace dans les environnements stables et prévisibles, alors qu'un style inspiré est plus susceptible d'apparaître dans des périodes de changement politique et social rapide et discontinu.
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. Évidemment, la fonction électorale n'est pas prévisible, car le parti politique d'opposition et les évènements qui se produisent par hasard, comme le massacre de Newton, influencent notre conversation publique.
По существу она должна быть надежной, предсказуемой и направленной на нужды в целях развития так, чтобы за ней можно было проследить и чтобы ее можно было измерить и оценить. En tant que telle, l'aide doit être fiable, prévisible et répondre à des besoins en développement tout en étant contrôlée, mesurée et évaluée.
Давайте взглянем, насколько это предсказуемо. Mais regardez à quel point tout ceci est prévisible.
Этот отвратительный цикл насилия слишком предсказуем. Ce cycle écoeurant de vengeance est bien trop prévisible.
На определенном уровне такая реакция предсказуема. Dans un sens, cette réaction est prévisible.
Путь к сегодняшнему кризису был предсказуемым. Les évènements qui ont conduit à la crise actuelle étaient prévisibles.
Последствия отказа Германии от этой роли предсказуемы: Si elle abandonne ce rôle, les conséquences sont prévisibles :
И эти ошибки, на самом деле, предсказуемы. En fait, les erreurs que nous faisons sont prévisibles.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible !
Поражение в Конгрессе - абсолютно предсказуемое - было бы внешнеполитической катастрофой. Une défaite face au Congrès, entièrement prévisible, aurait signifié un désastre de politique étrangère.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность. Dans un monde logique et prévisible, un tel dénouement pourrait engendrer la stabilité.
Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам. Le plus gros obstacle est l'accès à une finance prévisible et abordable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.