Beispiele für die Verwendung von "представит себя" im Russischen
Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене.
L'Europe pourrait changer le cours des choses mais seulement si elle se présentait comme un acteur sérieux et défendait effectivement ses intérêts sur la scène internationale.
Чавес, несомненно, представит себя в образе противника плутократии, которая когда-то управляла страной, заручившись традиционной поддержкой чрезмерно коррумпированных политических сторон.
Chávez jouera très certainement le rôle d'un opposant de la ploutocratie qui a jadis dirigé le pays avec le soutien des partis politiques traditionnels et extrêmement corrompus.
Или, в конечном счёте, во вселенной есть вещи настолько странные, что никакая философия самых богоподобных существ никогда их себе не представит?
Ou, pour finir, y-a-t-il certaines choses dans l'univers si étranges que nulle philosophie d'un être, aussi proche du divin soit-il, puisse rêver ?
Отдельно регулирующий орган в сфере экзаменов OFQUAL представит пересмотренную структуру выпускных экзаменов средней школы, с новой системой оценок и меньшим объемом курсовых работ.
Par ailleurs, Ofqual, le Bureau régulateur des examens, va dévoiler un remaniement de la structure des GCSE, avec un nouveau système de notation et moins de cours.
Он представит около двадцати школьных и университетских хоров.
Au cours du festival se produisent 20 choeurs des écoles supérieures et classes secondaires.
Монти сказал, что он представит президенту результаты своих переговоров с политическими партиями в своей попытке сформировать правительство.
Monti a dit qu'il allait présenter au président le résultat de ses conversations avec les partis politiques dans son essai de former un gouvernement.
Ожидается, что он представит кабинет, составленный в основном из технократов, хотя непонятно, когда новый орган исполнительной власти займет свои позиции.
L'on attend qu'il présente un cabinet composé dans sa majorités par des technocrates, même s'il n'est pas claire quand le nouveau exécutif assumera son poste.
На встрече Группа представит "смелое, но практичное" видение совместных действий по устойчивому развитию.
Au cours de cette réunion, le Panel dégagera une vision "audacieuse, mais aussi pratique" pour une action conjointe sur le développement durable.
Европейская Комиссия представит доклад на рассмотрение Европейского парламента и Совета министров к 30 июня 2006 года.
La Commission européenne soumettra un rapport en ce sens au Parlement européen et au Conseil des ministres avant le 30 juin 2006.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
Au même moment, une importante commission sur l'Afrique remettra un rapport au premier ministre du Royaume-Uni Tony Blair.
Наибольшую проблему в дипломатических отношениях Ирана представит его ядерная программа и взаимоотношения с США.
Quant à la diplomatie, le principal défi de l'Iran n'est autre que son programme nucléaire et la nature de ses relations avec les Etats-Unis.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция.
Ce ne sont pas des citations de Marx que l'on verra affiché, mais des phrases issues des Analectes de Conficius.
В результате, его переизбрание не представит никакой проблемы;
Sa réélection ne fera plus aucun doute, bien au contraire :
12 сентября Европейская комиссия представит свои предложения по Единому механизму надзора за деятельностью банков, основанному на трех ключевых принципах:
Le 12 septembre, la Commission formulera ses propositions en faveur d'un Mécanisme unique de surveillance bancaire, reposant sur trois principes clés :
МЕХИКО - Нелёгкую задачу представит для следующего американского президента распутывание клубка международных проблем, унаследованных от правительства Буша.
MEXICO - Réparer le désordre international hérité du gouvernement Bush ne sera pas chose facile pour le prochain président américain.
Пока официально ничего не согласовано, но ожидается, что после заседания Совета управляющих ЕЦБ, которое состоится на следующей неделе, ЕЦБ представит новую программу выкупа государственных облигаций.
Rien n'a encore été accepté officiellement, mais la BCE devrait annoncer un nouveau programme d'achat d'obligations d'Etat après la réunion de la semaine prochaine de son conseil des gouverneurs.
Это представит особую проблему для США, где Федеральный резерв допустил, чтобы ставки Федеральных фондов упали до нуля в январе 2009.
Les Etats-Unis seront particulièrement concernés par ce problème, puisque la Fed a permis au fonds fédéral d'approcher zéro en janvier 2009.
Кто из этих лидеров представит факты как они есть более радикальным членам еврейской диаспоры в США?
Quels dirigeants sauront expliquer les réalités de la vie aux membres les extrémistes de la diaspora juive américaine ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung