Beispiele für die Verwendung von "представительный" im Russischen mit Übersetzung "représentatif"
Übersetzungen:
alle21
représentatif21
Это далеко не самая представительная группа людей.
Ce qui ne constitue pas un panel très représentatif.
Это является основой западной модели представительного правления.
C'est la base du modèle occidental de gouvernement représentatif.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
Le Congrès soulève des réprobations, et les gens se montrent de plus en plus mécontents de la démocratie représentative.
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии".
Dans son ouvrage Considérations sur le gouvernement représentatif, il dénonçait le "shibboleth de parti."
Но теперь он хочет, чтобы парламент сделал данный закон также более представительным.
Mais Son Altesse exige maintenant que le Parlement rende aussi la loi plus représentative.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона.
La gauche mexicaine refuse vraiment d'embrasser l'économie de marché, la démocratie représentative et l'état de droit.
На практике это означает более открытую и представительную политическую систему, но не обязательно многопартийную политику.
En pratique, cela signifie un système politique représentatif plus ouvert, mais pas nécessairement le multipartisme.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
De telles réformes économiques ont de bien meilleures chances d'aboutir si elles sont portées par un gouvernement représentatif.
МВФ, с его универсальным членством, является более представительным органом и имеет более опытный штат сотрудников.
Le FMI, avec ses membres issus de l'ensemble de la communauté internationale est plus représentatif et dispose de davantage d'expertise.
Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде.
Mais, contrairement à la Syrie ou à l'Iran, la Turquie souhaite réellement voir émerger un gouvernement fort et représentatif à Bagdad.
ОНН слишком велика, чтобы выполнять подобную роль, а наиболее очевидный кандидат на такую группу - G-20 - не представителен.
Les Nations unies sont un organisme trop complexe pour cette tâche et le candidat qui vient naturellement à l'esprit, le G20, n'est pas représentatif.
После более чем пяти лет демократического правления Пакистан находится на пути к установлению прочного и представительного политического порядка.
Après presque cinq ans d'un État de droit démocratique, le Pakistan est sur le point d'établir un ordre politique durable et représentatif.
В находящейся под управлением вооруженных сил стране, где отсутствуют представительные учреждения, уличная мобилизация стала главным инструментом египетской политики.
Sans institutions représentatives et avec l'armée au pouvoir, les manifestations de rue restent le principal outil de la politique égyptienne.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
Tant que les gouvernements se montraient amicaux et soutenaient la stabilité régionale, les pays étrangers n'avaient aucun besoin de favoriser un gouvernement représentatif.
Однако есть представительная альтернатива - Международный монетарный и финансовый комитет (IMFC) - группа министров финансов и председателей центральных банков, которая встречается дважды в год, чтобы консультировать МВФ.
Il existe toutefois une alternative représentative - le Comité monétaire et financier international (CMFI), un groupe de ministres des Finances et de gouverneurs des banques centrales qui se réunit deux fois par an pour conseiller le Fonds monétaire international.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Si les élections internes se généralisent, les désaccords idéologiques au sein des élites se dessineront plus nettement, ce qui pourrait inciter davantage à réclamer un genre d'institution représentative.
За последние несколько десятилетий КПК преуспела в построении твердой физической инфраструктуры современного государства, но создание мягкой инфраструктуры - институтов и практики, соответствующих верховенству закона и представительному правительству - только начинается.
Au cours des dernières décennies, le PCC a réussi à bâtir l'infrastructure physique lourde d'un état moderne, mais la création de l'infrastructure immatérielle - des institutions et des pratiques compatibles avec la primauté du droit et un gouvernement représentatif - ne fait que commencer.
Европейский Союз, например, мало помогает развитию законности, хорошей политики и представительных учреждений в арабском мире, несмотря на развитие отношений с правительствами арабских стран и на политические договорённости с ними.
L'Union européenne, par exemple, n'a pas fait grand chose pour contribuer au développement de l'État de droit, de forces de police responsables et d'institutions représentatives dans le monde arabe, malgré des accords politiques et de développement avec les gouvernements de la région.
Ну, для начала, те из нас, кто живёт в демократических государствах, перестанут верить в предположения о том, что та или иная страна невосприимчива к обаянию свободы, верховенства закона и представительного правительства.
Et bien, pour commencer, nous qui vivons dans des démocraties pourrions à l'avenir résister à toute idée selon laquelle un pays pourrait ne pas être tenté par les atours de la liberté, l'État de droit, et un gouvernement représentatif.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса.
L'objectif de l'Amérique (un Irak intact, doté d'un gouvernement représentatif et respectueux de la loi) n'est pas une chimère, tout particulièrement si l'on tient compte de la population éduquée et de la bourgeoisie qui représente une partie assez importante du pays.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung