Beispiele für die Verwendung von "представленные" im Russischen
Übersetzungen:
alle1080
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
andere Übersetzungen12
Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские.
Nous venons de publier une évaluation de ce programme, et la preuve que cela montre à tout le monde est tout à fait remarquable.
Если посмотреть на консультативные процессы, представленные в докладе Генерального секретаря, можно кое-что понять.
Les processus consultatifs qui ont permis d'établir le rapport du Secrétaire général fournissent quelques clés.
Там где начинаются данные, представленные на этом графике, Китай был мировым лидером по высоким технологиям.
À l'époque qui marque le début de ce diagramme, la Chine était le leader mondial en haute technologie.
Все компоненты, представленные здесь, сегодня вошли в обиход, в наш словарный запас, теперь, 30 лет спустя:
Et tous les composants sont là, qui sont à présent courants dans notre discours, dans notre vocabulaire quelque 30 ans plus tard.
Они бы сами поняли, что представленные расчеты во много раз расходятся с реальностью, и подумали, что с этим делать.
Ils auraient compris que les calculs fournis étaient complètement décalés par rapport à la réalité et auraient examiné les solutions possibles.
Многие функции, представленные в этих данных как входные системы, в действительности отличаются от нашего понимания, потому что мы не измеряем их динамически.
La plupart des fonctions d'acquision de données sont vraiment différentes de ce que nous comprenons initialement parce que nous ne les mesurons pas dynamiquement.
Здесь, они приглашают зрителя проанализировать преступление, глядя на события и информацию, представленные в пяти историях на пяти различных экранах, в которых город сам может стать преступником.
Ici, ils invitent le spectateur à analyser un crime en regardant les preuves et indices dissimulés dans cinq récits sur ces cinq écrans, et dans ces histoires, la ville elle-même pourrait être le coupable.
Кроме того, новые данные, представленные на этой неделе на одном крупном физическом конгрессе в Киото, кажется, это подтверждают, хотя для полной уверенности некоторых данных еще не достает.
En outre, de nouvelles données dévoilées cette semaine lors d'un grand congrès de physique, à Kyoto, semblent le confirmer, mais il manque encore des données pour en être parfaitement certain.
Одна из них - элитарное искусство с 1930-х, скажем, музыкальные произведения, исполняемые главными симфоническими оркестрами, основной репертуар которых создан до 1930, или работы, представленные в основных галереях и престижных музеях.
L'une d'entre elles est l'art des élites depuis les années 1930, par exemple les oeuvres exécutées par les plus grands orchestres symphoniques dont la majorité du répertoire date d'avant 1930, ou les oeuvres exposées dans les plus grandes galeries et les musées prestigieux.
Представленные комиссии свидетельства говорят о том, что YMCA была уведомлена, что она получила вторую с конца из четырех возможных оценок по результатам аудита качества, выполненного Департаментом образования и сообществ в августе этого года.
Il a été démontré devant la Commission que le YMCA avait été informé qu'il avait reçu les secondes plus mauvaises appréciations sur quatre établissements lors d'un audit qualité du Department of Education and Communities réalisé en août de cette année.
В Южной Корее - азиатской стране с самой большой долей иностранных инвестиций на рынке ценных бумаг, также наблюдалось самое стремительное падение цен и обменного курса, когда инвесторы, в основном представленные фондами хеджирования, были вынуждены снизить объемы долгового финансирования и вернуть свои деньги на родину.
La Corée du Sud, le pays asiatique ayant la plus forte proportion d'investisseurs étrangers dans son marché d'actions, est aussi le pays ayant connu la plus forte baisse des cours et des échanges quand ces investisseurs, principalement des fonds spéculatifs, ont rapatrié leurs fonds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung