Ejemplos del uso de "представляет собой" en ruso
Учитывая прогресс, достигнутый за последние годы в программах по вакцинации, такое откровение представляет собой уникальную возможность для мирового сообщества, в частности и по мере того, как мы искореняем полиомиелит.
Étant donné les progrès réalisés dans l'expansion des programmes de vaccination ces dernières années, cette conclusion constitue une occasion unique pour la communauté internationale, surtout que la polio est en voie d'être éradiquée.
Нигерия представляет собой пример неудавшегося развития.
Le Nigeria représente le paradigme de l'échec du développement.
Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу.
Le scenario 450 représente un immense challenge.
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Et la Croatie représente un cas d'école exemplaire ici.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
La guerre de 1967 a cependant représenté un tournant inquiétant.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
le réchauffement climatique représente une sérieuse menace pour notre planète.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Cet homme est censé représenter un être humain générique.
представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
représente l'acte le plus important de démocratisation des 200 dernières années.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
L'Europe représente la confluence de différentes traditions et histoires, et d'états souverains indépendants.
Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google.
Ce risque, c'est la concentration d'information - et partant, de pouvoir - que Google représente.
Политика "сильного доллара" представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа.
La politique du "dollar fort" représente un exemple particulièrement flagrant des mythes économiques qui peuvent se développer.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Cette approche, en elle-même, représente une expression valable de la conscience collective qui s'oppose aux terroristes.
Конечно же, само это замедление представляет собой еще один крупный глобальный фактор риска.
Bien entendu, le ralentissement de l'économie des États-Unis représente un autre grand risque mondial.
Но такая инфляция представляет собой естественное выравнивание относительных цен в результате быстрого роста.
Pourtant une telle inflation représente un ajustement naturel des prix résultant de cette croissance rapide.
Итак, каждая из этих линий представляет собой сигнал, который мы получаем из фрагмента белка.
Et donc chacune de ces lignes représente un signal que nous obtenons depuis un bout de protéine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad