Sentence examples of "представлять" in Russian
Translations:
all1150
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
other translations82
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать.
Nous n'avons plus de guide, plus d'idée pour penser notre pays, le comprendre et imaginer qui nous sommes et ce que nous pouvons devenir.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement.
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия
Au final, on a besoin d'être présenté avec un point d'action précis.
Но она производит и выделяет маленькие молекулы, которые вы себе можете представлять как гормоны, вот эти красные треугольники, и когда бактерия одна, молекулы просто уплывают, поэтому нет свечения.
Mais elle produit et sécrète de petites molécules que vous vous pouvez considérer être des hormones, représentées par ces triangles rouges, et lorsque les bactéries sont seules les molécules s'échappent et aucune lumière n'est émise.
Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации.
Ils auraient du se rendre compte qu'une réaction violente des autorités était inévitable.
Поэтому мы решили снять несколько людей небольшого роста, которые будут представлять разные тела Бенджамина в разные моменты его жизни, и создать компьютерную версию головы Бреда, состаренную, чтобы выглядеть как Бенджамин, и присоединить её к телу реального актера.
C'est pourquoi nous avons décidé de chercher plusieurs personnes de petite taille qui joueraient les différents corps de Benjamin aux différents chapitres de sa vie et qui se verraient combinées à une version générée par ordinateur plus ou moins agée de la tête de Brad afin d'obtenir un Benjamin plus vrai que nature.
Угроза, которую они могут представлять, не абстрактна:
Ce dernier cas de figure ne représente pas une menace abstraite :
Беркли - По мере того, как избиратели в Соединенных Штатах отдают свои голоса в предвыборной борьбе за пост президента, латиноамериканцы могут наблюдать и представлять, что может сделать президент Хиллари Клинтон, Барак Обама или Джон Маккейн в отношении их стран.
Berkeley - Alors que les électeurs américains attribuent des handicaps aux candidats dans la course des présidentielles, de leur côté, les Latino-Américains ne peuvent qu'observer et imaginer ce que le prochain président, Hillary Clinton, Barack Obama ou John McCain, pourrait faire pour leurs pays.
владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете.
les propriétaires et les gérants sont naturellement motivés pour présenter une image aussi rose que possible.
Что вообще делает нас способными что-либо представлять, и говорит ли это нам что-нибудь о том, что вообще мы можем себе представить?
Qu'est-ce qui nous rend capable de concevoir quoi que ce soit, et est-ce que cela nous apprend quoi que ce soit sur ce que nous sommes capables de concevoir ?
Я хочу пригласить всех вас, пожалуйста, расскажите молодым людям об этой игре, где угодно в мире, особенно в развивающихся странах, тем, кто может получить пользу от объединения для того, чтобы начать представлять свои собственные социальные организации для спасения мира.
Je voudrais vous demander de partager ce jeu avec des jeunes du monde entier, surtout dans les zones en développement, qui pourraient bénéficier de cette collaboration pour commencer à imaginer leurs propres entreprises sociales pour sauver le monde.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
Et les nouvelles promotions représentent un danger pour de longues années à venir.
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения.
Mais je pense qu'être différent est une bonne chose, parce que vous présentez un point de vue différent.
Сотрудники МВФ должны представлять подробный, доступный для всех отчет по просчетам в государственных балансах и валютных стратегиях, поскольку именно они являются причиной экономического кризиса.
Le FMI doit prendre l'habitude de rendre publics les errements constatés dans les comptes d'un pays et dans sa politique monétaire, car c'est toujours là que résident les causes d'une crise économique.
Наконец, министерство будет представлять еврозону в международных финансовых учреждениях.
Enfin, le ministère représenterait la zone euro dans les institutions financières internationales.
Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять.
Et ils vont contester ça parce que les preuves présentées dans une premier mode ne sont pas telles qu'ils voudraient qu'on les présentent.
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Doit-elle être "toujours représentée" par un parti politique isolé ?
Нам нужно представлять себя в цифровом мире точно так же, как мы это делаем в нашей обычной жизни.
Vous devez vous présenter dans le monde numérique de la même manière que vous le feriez dans le monde réel.
Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Mais pourtant, vous ne représentez pas l'ensemble de la population de la planète.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert