Exemples d'utilisation de "предупредило" en russe

<>
Когда испытания шли полным ходом, отделение Американского союза гражданских свобод в штате Невада предупредило на своём веб-сайте: Dès le début de l'essai, l'ACLU du Nevada avertissait sur son site :
Министерство внутренних дел Великобритании предупредило, что сотни британских и прочих европейских мусульман, сражающихся в Сирии рядом с повстанческими группировками Аль-Каиды, могут вернуться домой для совершения террористических атак. Le ministère de l'Intérieur britannique a averti que des centaines de Britanniques et d'Européens musulmans combattant en Syrie aux côtés de groupes rebelles liés à Al Qaeda étaient susceptibles de rentrer chez eux pour fomenter des attaques terroristes.
Так что, я вас предупредил. Je veux vous en avertir.
Я предупредил его об опасности. Je l'ai prévenu du danger.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой. Il a été utilisé pour signaler l'alerte précoce en cas de catastrophes liées au climat.
Именно эту ужасную перспективу евангелисты глобального потепления наподобие Альберта Гора имеют в виду, когда предупреждают нас о том, что нужно принять "крупномасштабные превентивные меры по защите человеческой цивилизации, такой, как мы ее знаем". Cette horrible perspective est exactement le genre d'évènement que les évangélistes du réchauffement climatique comme Al Gore ont en tête lorsqu'ils nous pressent de prendre "des mesures préventives à grande échelle pour protéger la civilisation humaine telle que nous la connaissons aujourd'hui."
Они предупредили судно об опасности. Ils avertirent le navire du danger.
"Мог ли мой врач предупредить меня"? "Mon docteur aurait-il pu me prévenir ?"
Британские ученые сказали, что результаты были интересны, но предупредили, что необходимы дополнительные исследования. Des scientifiques britanniques ont déclaré que les résultats étaient intéressants mais ont signalé que des recherches bien plus approfondies étaient nécessaires.
Конечно, нет, как сегодня предупреждает большинство климатологов. Sûrement pas, comme en avertissent aujourd'hui une grande majorité des climatologues.
Это довольно "горячий" материал, должен вас предупредить. Je préfère vous prévenir, c'est - c'est intense.
Алексис де Токквевилле предупреждал, что наиболее опасным временем для любого авторитарного режима является время проведения реформ. Alexis de Tocqueville a signalé que le moment le plus dangereux pour un régime autoritaire est lorsqu'il passe des réformes.
Знаете, я должна вас предупредить - вы будете разочарованы. En fait, vous savez quoi, je dois vous avertir, vous allez être déçus.
Не говори мне, что я тебя не предупреждал. Ne me dis pas que je ne t'avais pas prévenu.
Цель "стресс-тестов" заключалась в предупреждении общественности о том, что не существует никакой непосредственной угрозы банкротств банков. Les tests de résistance avaient pour objectif de signaler au public qu'il n'y avait pas de menace immédiate de faillites bancaires.
Немцы были предупреждены о том, что огурцы есть нельзя. On a averti les Allemands de ne pas manger de concombres.
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны. Mais laissez-moi vous prévenir, ce sont des modèles à la taille thailandaise, donc soyez très prudents.
· На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке. · Lors d'une conférence organisée récemment à Exeter au Royaume-Uni, certains participants ont signalé une probabilité de 50-50 pour la disparition du Gulf Stream au cours du siècle à venir.
И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным. Un homme averti d'une faiblesse en vaut deux.
Я вас предупреждал, что речь будет не очень тёплой и пушистой. Je vous ai prévenu que ça n'allait pas être très chaleureux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !