Beispiele für die Verwendung von "преемственность" im Russischen
демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
une alternance démocratique du gouvernement, sans soulèvements ni massacres;
Король Испании обеспечивал стабильность и преемственность по окончании диктатуры Франко.
Grâce au roi d'Espagne, l'après-Franco s'est fait dans la stabilité et la continuité.
Даже само слово "нео-либерал" подчеркивает интеллектуальную преемственность этой противодействующей силы.
Même le terme "néolibéral" exagérait la cohérence intellectuelle de cette contre-force.
Для того чтобы подчеркнуть преемственность, сын стал носить имя Билавал Бхутто Зардари.
Pour souligner le lien, le fils a été rebaptisé Bilawal Bhutto Zardari.
Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность.
Le PDP a éclaté en trois factions qui se combattent, ce qui amoindri considérablement la possibilité pour Obasanjo d'avoir la haute main sur le choix de son successeur.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась.
Obama innove considérablement en matière de politique nucléaire, mais il reste sur la trace de ses prédécesseurs.
Что более важно, преемственность на политическом фронте скорее всего распространится на стратегию и политику.
Surtout, la continuité sur le plan politique pourrait bien s'étendre à la stratégie et à la politique.
Но, в то же время, такие лидеры рассчитывают в значительной степени на преемственность политики США.
Mais les dirigeants d'Amérique latine comptent en même temps sur une continuité de la politique américaine.
Государство также должно сохранить преемственность в рыночной экономике, когда спекулятивный пузырь, который финансировал ее преобразования, лопнет.
L'état doit aussi préserver la pérennité de l'économie de marché lorsque la bulle spéculative qui a financé sa transformation éclate.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников.
Le coup final a été la démission du numéro deux du FMI, Stanley Fisher, qui avait la responsabilité tant de la continuité et de l'équilibre des programmes que du moral du personnel.
Это необходимо не только для того, чтобы построить "лучший социализм", как пообещал Кастро, но, прежде всего, чтобы легитимизировать преемственность режима, установленного революцией его брата Фиделя.
Ces mesures visent essentiellement à ériger un "meilleur socialisme ", comme Castro l'a promis, mais surtout à légitimer la continuité du régime établi par la révolution de son frère Fidel.
Они проголосовали за преемственность - суть кампании Кристины - ввиду того, что их положение с 2001 года, когда страна находилась в разгаре экономического и политического кризиса, значительно улучшилось.
Ils ont voté pour la continuité - le coeur de la campagne de Cristina - car leur situation s'est nettement améliorée depuis 2001, alors que le pays traversait une crise économique et politique.
В конце концов, кто-то либо считает, что свободные и справедливые выборы, уважение личных прав и свобод и преемственность власти являются сущностью демократии, либо так не считает.
En fin de compte, on peut, ou pas, penser que des élections libres et justes, le respect des droits individuels et des libertés, et l'alternance du pouvoir sont l'essence de la démocratie.
Сообщение приветствовали простые нигерийцы, но оно спровоцировало нервную дрожь в промышленности, вызвав тревожные вопросы о том, насколько глубоко поранит сердитый меч Обасанджо, и насколько гладким скорее всего будет политическая преемственность.
Cette politique qui a reçu un accueil favorable de la part de la population, a soulevé de vives inquiétudes dans l'industrie pétrolière dont les responsables se sont demandés jusqu'où Obasanjo irait et dans quelle mesure la transition politique se déroulera dans le calme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung