Beispiele für die Verwendung von "президенту" im Russischen
Так что президенту Патил досталась большая ответственность.
La présidente Patil va revêtir un costume qui risque d'être trop grand pour elle.
Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу.
Tendez la main au président palestinien Mahmoud Abbas.
Парламент должен объявить импичмент президенту Кучме.
Le parlement doit mettre en accusation le Président Kouchma.
Большинство избирателей поддержало партии, находившиеся в оппозиции президенту Кучме.
La majorité des électeurs soutenait des partis d'opposition au Président Kouchma.
Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов;
Un président ou premier ministre peut facilement faire fi d'un millier de sites Web.
Я думаю, что именно в этом президенту Бараку Обаме повезло.
Et c'est justement pour cela que je pense que le président Barack Obama a de la chance.
Но следующему президенту нужно будет признать, что природа руководства тоже меняется.
Toutefois, le prochain président devra reconnaître que la nature de la présidence est aussi en train de changer.
На данный момент, для этого требуется просто сказать "нет" президенту Бушу.
Pour le moment, cela nécessite de "simplement dire non" au président Bush.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков.
Cet amendement interdit aux présidents américains de dépasser deux mandats de quatre ans.
Новому президенту придётся одновременно разбираться с прошлым и чертить новый план будущего.
Le nouveau président devra en même temps s'accommoder du passé et dessiner un nouvel avenir.
Но потом я попал к действительно молодому лидеру, Шимону Пересу, президенту Израиля.
Jusqu'à ce que je sois reçu par un vrai jeune dirigeant de ce monde, Shimon Peres, le président d'Israel.
Последний кризис еще раз доказывает, что доверять иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду нельзя.
Cette affaire, la toute dernière, montre une fois de plus que l'on ne peut faire confiance au président iranien Mahmoud Ahmadinejad.
Упорство несогласных - прямой вызов руководству Трише - почти не оставило президенту ЕЦБ выбора.
La résistance des trublions contre le consensus - une remise en cause directe de la direction de Trichet - n'a laissé qu'une faible marge de manoeuvre au Président de la BCE.
Кроме того, он опровергает обвинения в бессодержательности, которые выдвинула новому президенту оппозиция.
Il rejette les critiques des opposants qui reprochent au nouveau président de manquer de charisme.
Сегодня палестинскому президенту Махмуду Аббасу не хватает политического воздуха под удушающим контролем "Хамас".
A l'heure actuelle, le Président palestinien Mahmoud Abbas essaie de reprendre son souffle politique sous le contrôle étouffant du Hamas.
Меньше чем через три месяца мы узнаем, кто из вас бросит вызов президенту Бушу.
Dans moins de trois mois, nous connaîtrons celui d'entre vous qui se présentera contre le président Bush.
В следующем месяце несколько отставок позволят президенту поставить больше своих людей на силовые позиции.
Dans les mois à venir, plusieurs cycles de mise à la retraite devraient permettre au président de placer ses pions à des postes de responsabilité.
Нигерия способна на смелые дипломатические поступки, как свидетельствует предоставление убежища президенту Либерии Чарльзу Тейлору.
Le Nigeria peut se montrer audacieux en matière de diplomatie, comme le montre son offre d'asile politique au président du Libéria, Charles Taylor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung