Beispiele für die Verwendung von "преодолевать барьеры" im Russischen

<>
У всех есть это стремление выживать, бороться, преодолевать барьеры и продолжать жить. Toute chose possède cette volonté de survivre, de se battre, de repousser cette barrière mentale et d'aller de l'avant.
Оглядываясь на мир, вы видите, что во многих случаях - на Западе, конечно, - женщины занимают всё больше высоких постов, и даже в других местах некоторые барьеры стали падать, но до сих пор в мире столько насилия, столько проблем, и всё же мы всё время узнаём, что всё больше женщин принимают участие в переговорах. Et donc quand vous regardez autour de monde et que vous voyez ça, dans de nombreux cas - certainement dans le monde ccidental - les femmes évoluent vers plus de positions de leadership, et même dans d'autres endroits des barrières sont abattues, mais il y a encore tant de violence, encore tant de problèmes, et pourtant nous entendons dire qu'il y a plus de femmes aux tables des négociations.
Но потом вы проникаете в лиственный полог секвойи, и это - словно преодолевать слой облаков. Mais quand on pénètre la canopée, c'est comme si on passait au-dessus des nuages.
Транспортные барьеры стали рушиться. Les barrières aux transports se sont effondrées.
Иногда даже приходится преодолевать эти разломы льда, эти расселины в леднике. Il faudra à certains moments traverser ces fissures dans la glace, ces crevasses.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры. ce qui garantit qu'elles ne dépasseront jamais ces barrières.
И вы можете преодолевать время, отправляя сообщение тогда, когда вам удобно, а кто-то другой может принять его, когда удобно ему. Et vous pouvez transcender le temps en envoyant un message quand ça vous convient, et quelqu'un d'autre peut le recevoir à sa convenance.
Многие барьеры рушатся. Beaucoup d'obstacles sont levés.
Они становятся меньше и дешевле, и электронам нужно преодолевать меньшее расстояние. Comme nous les rendons plus petits et moins chers, les électrons ont moins de distance à parcourir.
Коммуникационные барьеры, не мне напоминать вам об интернете, стали разрушаться. Les barrières à la communication, je n'ai pas besoin de vous le dire, avec l'internet, se sont effondrées.
И я решил разместить эту песню в интернете, для всех тех, кто испытывает стресс на работе, чтобы помочь им легче преодолевать трудности. Et je me suis dis que j'allais la mettre sur internet pour tous les employés qui sont stressés pour vous aider à vous sentir mieux au travail.
Сегодня 3D печать может разрушить барьеры в дизайне, бросая вызов ограничениям массового производства. L'impression 3D peut permettre de franchir des obstacles dans le domaine du design, ce qui remet en cause les contraintes de la production de masse.
И мы поддерживаем все это с помощью программы интенсивной психотерапии, для того, чтобы преодолевать угнетенность, отчаяние и депрессию, которая всегда сопровождает сильную хроническую боль. Et nous soutenons tout cela avec un programme intensif de psychothérapie pour adresser l'abattement, le désespoir et la dépression qui accompagne toujours les douleurs chroniques sévères.
Изменения климата, заразные болезни, конфликты, образование, финансовая нестабильность, управление и коррупция, голод и недоедание, миграция населения, санитария и водоснабжение, субсидии и торговые барьеры. Le changement climatique, les maladies contagieuses, les conflits, l'éducation, la volatilité financière, la gouvernance et la corruption, la malnutrition et la faim, les mouvements migratoires, l'eau et l'assainissement, et les subventions et les barrières commerciales.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех. L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement pour surmonter un obstacle, associé avec la certitude d'un espoir raisonnable de réussir.
Маврикий стал первым государством, где отменили торговые барьеры, он смог продавать производимый сахар, La Mauritanie a été le premier pays à s'affranchir des barrières commerciales et à pouvoir vendre son sucre.
Итак, название презентации - "Связи и последствия", это на самом деле результат пяти лет исследований о том, что же произойдет, если все люди на планете будут способны преодолевать пространство и время индивидуальным и удобным способом. OK, le titre de cette présentation est"connections et conséquences", et c'est vraiment une sorte de résumé de 5 années à se demander comment ce sera quand tout le monde sur cette planète aura la possibilité de transcender l'espace et le temps d'une manière personnelle et qui lui convienne?
Я предлагаю вам сегодня задуматься о том, что апатия, в нашем понимании, на самом деле не существует, и, напротив, людям не все равно, просто мы живем в мире, который активно противостоит участию, постоянно ставя препятствия и барьеры на нашем пути. Je prétends aujourd'hui que l'apathie telle que nous pensons la connaitre n'existe pas réellement, mais plutôt, que les gens se sentent concernés, mais que nous vivons dans un monde qui décourage activement l'engagement en mettant constamment des obstacles et les barrières sur notre route.
Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции. C'est une zone du cortex préfrontal, une région où nous pouvons utiliser la cognition pour tenter de surmonter des états émotionnels aversifs.
Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя. Mais à la fin, on arrive à passer toutes les barrières.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.