Beispiele für die Verwendung von "преодолевать" im Russischen mit Übersetzung "surmonter"
Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции.
C'est une zone du cortex préfrontal, une région où nous pouvons utiliser la cognition pour tenter de surmonter des états émotionnels aversifs.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
L'optimisme urgent est la volonté d'agir immédiatement pour surmonter un obstacle, associé avec la certitude d'un espoir raisonnable de réussir.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры.
On y gagnerait même des sujets d'édification sur la capacité des artistes à surmonter leurs erreurs passées et à produire néanmoins des chefs-d'oeuvre.
Успех стал бы свидетельством способности Пакистана преодолевать сложные задачи и послужил бы основой для дальнейших мероприятий в области развития.
Un succès dans ce domaine serait le signe que le Pakistan est capable de surmonter des problèmes complexes et pourrait servir de modèles à d'autres initiatives de développement.
Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
Ceux, comme Monti, qui veulent relever un défi à partir du centre, quelque soit leur envergure personnelle, devront surmonter d'importants obstacles, et pour de bonnes raisons.
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
Развивающиеся рынки, однако, в основном преодолели кризис.
De leur côté, les économies émergentes ont, dans l'ensemble, surmonté la crise.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille :
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ;
Что потребуется для того, чтобы преодолеть его?
Pourquoi cette situation et quelles seront les mesures à prendre pour surmonter ce déficit ?
Третья благородная истина говорит, что невежество можно преодолеть.
La troisième noble vérité disait que l'ignorance peut être surmontée.
Человеческий дух может все преодолеть, если имеет надежду.
L'esprit humain peut tout surmonter s'il y a de l'espoir.
Участникам переговоров также придется преодолеть значительные структурные препятствия.
Les négociateurs devront aussi surmonter d'importants obstacles structurels.
Наконец я преодолел свою робость и пригласил ее на свидание.
Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung