Beispiele für die Verwendung von "претензии" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle68 prétention18 réclamation1 grief1 andere Übersetzungen48
Например, Китай начал предъявлять территориальные претензии в Южно-Китайском море, а также обострять давний пограничный спор с Индией. Ainsi la Chine est devenue plus pressante quant à ses revendications territoriales en mer de Chine méridionale et à son vieux différent frontalier avec l'Inde.
утвердить территориальные претензии и постепенно окружать эту область несколькими слоями безопасности, тем самым лишая конкурента доступа к этой территории. affirmer une revendication territoriale et entourer progressivement la zone de multiples couches de sécurité, en refusant ainsi l'accès à un rival.
Несмотря на исторически сложившиеся территориальные претензии Индии в регионе, Китай определяет эту область как "спорную", описание, которое он уже начал распространять на весь индийский штат Джамму и Кашмир. Malgré les revendications territoriales historiquement établies de l'Inde concernant cette région, la Chine la qualifie de "contestée ", un terme qui commence à s'étendre à la totalité de l'État indien du Jammu-et-Cachemire.
Скорее всего, территориальные претензии Китая - в частности, в Южно-Китайском море, а также относительно его границы с Индией - и его усилия по расширению своего влияния на соседние страны заставят США искать оптимальный маршрут между двумя всеобъемлющими рисками. Dans l'immédiat, les revendications territoriales de la Chine - particulièrement en mer de Chine méridionale, mais également à la frontière avec l'Inde - et sa volonté d'élargir son influence sur les pays voisins obligeront les Etats-Unis à affronter deux risques de nature globale.
Китай также начал тайную войну в Восточно-Китайском море с целью утвердить свои территориальные претензии на богатые природными ресурсами острова Сенкаку (которые в Китае называются островами Дяоюйдао), с 1895 года контролируемые Японией (кроме периода управления США с 1945 по 1972 гг.). La Chine a aussi lancé une guerre furtive en mer de Chine de l'est pour affirmer ses revendications territoriales sur les iles Senkaku (appelées îles Diaoyu en Chinois), riches en ressources et sous contrôle japonais depuis 1895 (à l'exception d'une période d'administration américaine entre 1945 et 1972).
Однополярные претензии Америки не были подтверждены событиями. Les attentes unipolaires des États-Unis n'ont pas été sanctionnées par les événements.
Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса? Postures politiciennes et revendications excentriques empêchant toute possibilité de compromis ?
Не слишком гламурно, конечно, но имеет претензии на гламур. Ce n'est pas nécessairement séduisant, mais dévoiler le glamour a du charme.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. La Deutsche Bank avait rejeté les demandes comme étant injustifiées et déclare vouloir se défendre.
Несколько раз ей предъявляли претензии по поводу коррупции, но не признавали виновной: Elle a été accusée plusieurs fois de corruption, mais n'a jamais été condamnée.
У нас есть вопросы и претензии к людям, которых мы всегда считали правыми. Il y a des questions et des problèmes concernant les gens que nous pensions avoir toujours raison.
- Если говорить о вашей работе с сенсорами Xbox Kinect, какие у вас претензии к современным камерам? - Si on s'intéresse à votre travail sur les capteurs Xbox Kinect, qu'est-ce que vous n'aimez pas dans les caméras modernes ?
Международный Валютный Фонд, нравится вам это или нет, является государственным учреждением, несмотря на претензии на корпоративность. Le FMI, que cela lui plaise ou non, est une institution publique - malgré son discours d'entreprise.
Такой подход также нереалистичен, поскольку в нынешний век глобализации любые претензии на демократию будут разоблачены как ложные. Cela serait également peu réaliste parce qu'en nos temps de globalisation, toute déclaration d'appartenance à la démocratie dans ce contexte serait rapidement dénoncée comme évidemment fausse.
Даже если правительства пытаются соблюдать закон, у компаний есть армии юристов, чтобы отводить от них любые претензии. Même si les gouvernements tentent de faire appliquer la loi, les entreprises disposent d'armées d'avocats qui feront échouer toute tentative d'inculpation.
Все эти претензии на влияние в регионе держатся на чувстве гнева и обиды за причиненное в прошлом зло. Les ressentiments issus du passé étayent les revendications d'aujourd'hui.
Он означает перенос традиций в открытый дискурс культуры и непримиримые претензии на истину со стороны тех, кто представляет традицию. L'engagement implique que la tradition soit intégrée dans le discours ouvert de la culture et que ceux qui représentent la tradition revendiquent la vérité sans s'excuser.
Тем не менее, заголовки китайских газет в тот день порицали филиппинцев за их претензии на историческое владение островами Спратли. Pourtant ce même jour les journaux chinois critiquaient en une les Philippines pour leur revendication historique sur les îles Spratly.
Конечно, претензии и встречные иски закрутились после ужасающего применения химического оружия над контролируемым повстанцами районом к востоку от Дамаска. Bien entendu, les revendications et réfutations vont bon train au lendemain de la terrible attaque chimique menée contre une zone contrôlée par les rebelles à l'est de Damas.
Если уличные протесты и юридические претензии, вдохновителем которых является Лопес Обрадор, принесут успех, он окажется в ещё более слабой позиции. Si les manifestations de rue et les défis juridiques organisés par López Obrador fonctionnent, il sera dans une position encore plus faible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.