Beispiele für die Verwendung von "претерпевает" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle14 subir5 andere Übersetzungen9
Но сегодня мир претерпевает настоящий бум приобретения вторых домов: Or, de nos jours, le monde connaît un boom des résidences secondaires.
В сущности, вся эра лабораторной медицины претерпевает кардинальные изменения. En fait, toute l'ère de la médecine de laboratoire est en train de changer complètement.
С другой стороны, во второй половине 20го века, часто отмечается, что искусство претерпевает упадок. Or, d'autre part, dans la seconde moitié du XXe siècle, les arts sont souvent dits en déclin.
В последние годы НАТО претерпевает значительные изменения, как в использовании, так и в своих целях. Ces dernières années, l'OTAN a procédé à de profonds remaniements, tant en ce qui concerne son déploiement que ses objectifs.
В США финансовый сектор претерпевает быстрые и непрерывные структурные изменения, результаты которых могут быть труднопреодолимыми для экономического роста развивающихся стран. Aux Etats-Unis, le secteur financier traverse une période de transformation structurelle rapide et permanente, dont les conséquences pourraient être graves pour la croissance économique des pays en développement.
Поэтому Европа должна справиться с новым геополитическим пейзажем, который в настоящее время претерпевает глубокие изменения со стороны развивающихся экономик этих стран. L'Europe doit donc faire face à un nouveau paysage géopolitique, qui est en train d'être remodelé en profondeur par ces économies émergentes.
В целом, я хочу донести до вас то, что сила претерпевает изменения, и есть два типа изменений, которые бы я хотел обсудить. Et fondamentalement, ce que je souhaite vous dire, c'est que le pouvoir est en train de changer, et qu'il y a deux types de changement que je souhaite aborder.
С другой стороны, за последние три месяца Китай претерпевает значительный спад в таких отраслях как экспорт, внутренние инвестиции, выпуск промышленной продукции и налоговые доходы. Néanmoins, depuis trois mois les exportations chinoises sont nettement à la baisse, de même que les investissements, la production industrielle et les revenus fiscaux.
Постыдно, что наркобароны получают большую свободу для работы, чем организации помощи, в то время как простой доступ к пище, образованию и здравоохранению претерпевает множество ограничений; Si c'est là l'impact sur la Thaïlande, qu'en est-il des enfants et des jeunes de Birmanie, qui n'ont pas accès à l'éducation, l'information et la santé ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.