Beispiele für die Verwendung von "претерпеть" im Russischen

<>
Так что рыболовство во всем мире должно претерпеть в ближайшем будущем некоторые изменения. Les pêcheries à travers le monde vont subir des changements dramatiques dans les années à venir.
мир претерпевает далеко идущую, необратимую и действительно беспрецедентную перестройку экономической мощи. un monde en pleine restructuration du pouvoir économique global et subissant des conséquences de grande ampleur, irréversibles et, de fait, sans précédent.
После того как разразился европейский кризис в 2009 году, ЕС и еврозона претерпели серьезные, беспрецедентные изменения. Depuis l'éruption de la crise en Europe en 2009, l'UE et la zone euro ont subi des changements massifs et sans précédents.
Однако на этот раз все происходит не так, как казалось, поскольку Ближний Восток в течение последних двух лет претерпел значительные изменения. Mais cette fois-ci les apparences sont trompeuses, parce que le Moyen-Orient a subi de profondes modifications au cours des deux dernières années.
Пришло время изучить кризис и признать, что финансовый сектор претерпевает фундаментальные изменения, а не просто является жертвой спекулятивной паники по поводу ссуд на покупку жилья. Il est temps de faire le bilan de la crise et d'admettre que l'industrie financière subit des changements fondamentaux, qu'elle n'est pas simplement victime d'une panique spéculative à l'encontre des prêts immobiliers.
Поэтому я инициировал исследование роли МВФ в мировой экономике и какие изменения ему придется претерпеть. J'ai donc lancé une étude sur le rôle du FMI au sein de l'économie mondiale et sur la manière dont il doit évoluer.
Сколько может претерпеть изменений экосистема, город или бизнес, прежде чем станет выглядеть и функционировать как другой вид экосистемы, города или бизнеса? À quel point un écosystème, une ville ou une entreprise peuvent-ils changer avant de ressembler à - et de fonctionner comme - un nouveau type d'écosystème, de ville ou d'entreprise ?
После прихода к власти президента Ро внутренняя политика Южной Кореи, а также ее отношения с США и Северной Кореей, должны претерпеть пересмотр практически по всем направлениям. Sous la présidence de Roh, la politique intérieure de la Corée du Sud et ses relations avec les Etats-Unis et la Corée du Nord nécessiteront une mise à neuf quasi-totale.
Чтобы стать надёжным посредником в данном механизме сам МВФ должен претерпеть реформирование, включая значительные изменения в процедуре голосования, в результате чего влияние развивающихся стран станет соответствовать тому весу, который они имеют сегодня в глобальной экономике. Pour être crédible dans son rôle de médiateur de ce mécanisme, le FMI même doit opérer des réformes internes, notamment de la répartition des droits de vote, de façon à ce que les pays émergents puissent exercer une influence correspondant à leur poids économique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.