Beispiele für die Verwendung von "прецедентом" im Russischen mit Übersetzung "précédent"
Вьетнам в данном случае является правильным прецедентом.
Le Vietnam est un véritable précédent dans ce cas-ci.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай.
Le seul précédent pour une telle réalisation est la Chine elle-même.
Северная Корея является особенно тревожным прецедентом потому, что поведение Ирана очень напоминало поведение пхеньянского режима.
Ce qui rend le précédent nord-coréen particulièrement troublant est à quel point l'Iran s'est inspiré du régime de Pyongyang.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
Une grande partie des politiciens européens considérerait le rapatriement de compétences par un État membre comme un précédent extrêmement destructeur et s'y opposeraient absolument.
Вторжение НАТО в Косово является прецедентом, который государственный секретарь США Колин Пауэл использовал для оправдания войны с Ираком.
L'intervention de l'OTAN au Kosovo est un précédent dont le Secrétaire d'état américain Colin Powell s'est servi pour justifier la guerre avec l'Irak.
Успех Suzuki является сильным прецедентом не только для других японских компаний, которые интересуются индийским рынком, но также для дальнейшего углубления кооперации между двумя странами.
Le succès de Suzuki crée un précédent important non seulement pour les autres entreprises japonaises qui lorgneraient sur le marché indien, mais aussi pour une coopération approfondie entre les deux pays.
Поскольку эта мера разработана с целью разрядки особого кризиса, то она не станет прецедентом, провоцирующим необоснованные нападки на избранные демократическим путем правительства других латиноамериканских стран.
Puisque cela serait pensé pour désamorcer une crise d'ampleur exceptionnelle, cela ne créerait pas un précédent qui encouragerait des attaques frivoles envers les gouvernements latino-américains élus démocratiquement.
Перестройка не имела такого исторического прецедента.
La Perestroïka ne bénéficiait d'aucun précédent historique de la sorte.
Это пугает, хотя и есть исторический прецедент.
Bien qu'elle ne soit pas sans précédent historique, la situation est inquiétante.
в случае успеха это могло бы создать ценный прецедент.
qui s'il réussit, créerait un précédent très encourageant.
Таким образом, независимость Косово никоим образом не создает "прецедент".
De ce fait, l'indépendance du Kosovo ne crée en aucune manière un "précédent ".
Это простая и практичная идея, уже существует такой прецедент.
Je propose donc une idée simple et pratique, qui a un précédent.
К сожалению, у нас есть недавний прецедент такого поведения:
Malheureusement, ce type de comportement a un récent précédent :
В американском и международном праве не существовало подобного прецедента.
Il n'existait aucun précédent de ce type en droit américain ou international.
В арабском мире существует прецедент такого критического анализа своих действий.
Il existe des précédents à ce genre d'examen de conscience dans le monde arabe.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Heureusement, il existe une option multilatérale et un précédent :
Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
Les conseillers de McCain feraient bien de se rappeler un certain précédent historique :
Действительно, прецеденты демократической неподвижности в Азии едва ли выглядят ободряюще.
En effet, les précédents d'immobilité démocratique en Asie ne sont guère encourageants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung