Ejemplos del uso de "приближаетесь" en ruso
Представьте себе небольшой куб, примерно такого размера, который находится напротив вас посередине комнаты, а как только вы приближаетесь к нему, он пытается вас напугать, превращаясь в куб, который в два раза больше его по высоте и в четыре раза по объёму.
Et bien imaginez un petit cube avoisinant cette taille se tenant en face de vous au milieu de la pièce, et plus vous vous approchez, plus il essaie de vous intimider en grandissant pour devenir un cube ayant doublé sa hauteur et quadruplé son volume.
когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети.
quand une personne tirée au sort désigne un de ses amis, vous vous rapprochez du centre du réseau.
И мы начинаем заново при приближении к следующему, и так далее.
Et nous recommençons à zéro alors que nous approchons de la suivante etc.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%.
sans la dépréciation substantielle des titres détenus par le secteur privé, qui n'avait pas été jugée nécessaire, le ratio aurait frisé le taux de 250%.
Мы приближаемся к 1% благодаря защите Чагоса.
Nous nous rapprochons de ce un pour cent maintenant grâce à la protection de l'archipel des Chagos.
По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
Alors que nous nous approchons de cette date, l'Amérique intensifie le déploiement de ses forces militaires autour de l'Irak à un rythme forcené et la Grande-Bretagne se prépare elle aussi.
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам.
Alors que nous nous rapprochons des autres animaux, leurs virus se rapprochent de nous.
Таким образом, при уровне инфляции, который приближается к своему долгосрочному низкому пределу, следует ожидать более высоких, а не низких, уровней инфляции в долгосрочной перспективе.
Ainsi les taux d'inflation approchant de leur limite inférieure à long terme, les attentes devraient porter sur des taux d'inflation plus élevés et non pas plus bas à long terme.
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам.
Alors que nous nous rapprochons des autres animaux, leurs virus se rapprochent de nous.
правительство в течение последнего десятилетия много заимствовало и безрассудно тратило деньги на раздутый (и объединенный в профсоюзы) государственный сектор (а не в современную - и свободную - недвижимость), и правительственный долг приближается к 150% ВВП.
le gouvernement a emprunté à tour de bras ces dix dernières années et a dilapidé l'argent au profit d'un secteur public pléthorique (et syndiqué), en lieu et place de logements (modernes, et vides), avec une dette publique s'approchant des 150% du PIB.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent.
И чем больше приближаешься к резерву, тем больше рыбы можно увидеть.
Plus vous vous rapprochez de la réserve, plus il y a de poissons.
По мере приближения следующей высокой встречи, посвященной борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в г. Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы.
Alors que nous nous approchons de la prochaine Conférence sur le climat à Cancun, Mexique, en décembre prochain, la communauté internationale doit fournir des résultats concrets et progresser pour relever ce défi.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти.
Chaque fois, il s'approche toujours un peu plus de la mort.
Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно.
Si vous avez froid, vous vous rapprochez du feu, c'est si merveilleux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad