Beispiele für die Verwendung von "приверженность" im Russischen
Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
Il semble donc que les Irakiens montrent davantage d'attachement à leur identité nationale et soutiennent une approche non-sectaire de gouvernement.
Но сегодня их приверженность британской культуре плохо помогает австралийцам, когда они вынуждены адаптироваться к ситуации в Азии.
Mais aujourd'hui, leur attachement à une identité anglaise dessert les Australiens dans leur adaptation à la situation en Asie.
В регионе, который преклоняется перед пожилыми, приверженность Зумы его сельским традициям должна сочетаться с равной открытостью перед аппетитами молодежи его страны.
Dans une région qui révère les personnes âgées, l'attachement de Zuma aux traditions rurales doit être compensé par autant d'ouverture à l'appétit des jeunes du pays.
Косово не убедит многие другие страны признать ее независимость до тех пор, пока она не расследует эти исчезновения и не продемонстрирует приверженность к власти закона.
Le Kosovo ne parviendra pas à légitimer son indépendance à moins de mener les enquêtes sur ces disparitions et de faire la preuve de son attachement à l'autorité de la loi.
В случае с норвежцами Гренландии культурными факторами, которые сделали решение их проблем более сложным, были их приверженность христианскому обществу, с большими расходами на соборы, и то, что в их обществе царила конкуренция вождей, а также их презрение к инуитам, от которых они отказывались учиться.
Dans le cas des Normands du Groenland, les facteurs culturels qui leurs rendaient difficile la résolution de leurs problèmes étaient leur attachement à une société chrétienne, investissant lourdement dans leur cathédrale, le fait qu'ils étaient une société basée principalement sur la compétition et leur mépris pour les Inuits de qui ils refusaient d'apprendre.
Мотивация шотландского национализма заключается в сильной приверженности шотландским гражданским институтам.
Le nationalisme écossais repose sur le fort attachement aux institutions écossaises.
Ясно, что идеология Pax Asia-Pacifica должна строиться на непоколебимой приверженности миру среди наиболее влиятельных стран АТЭС - США, Китая и Японии.
Cette Pax asia-pacifica devra indéniablement être bâtie sur un attachement indéfectible à la paix des membres les plus influents de l'APEC - Etats-Unis, Chine et Japon.
Например, полномочия МВФ пострадали в последние десятилетия - особенно в Азии - от глубокой приверженности Фонда к неолиберальной ортодоксии и так называемому "вашингтонскому консенсусу".
Le FMI a par exemple perdu de son autorité au cours de la dernière décennie - en Asie en particulier - à cause de son attachement à l'orthodoxie néolibérale et au "consensus de Washington ".
Аналогично, и Руаяль, хотя она старательно подчеркивает различие между нацией и национализмом, отходит от старинной приверженности Социалистической партии "Интернационалу", защищая вместо него "Марсельезу" и предлагая всем гражданам вывешивать французский флаг в День нации.
De même, tout en veillant bien à distinguer entre nation et nationalisme, Ségolène Royal, en rupture avec l'attachement du parti socialiste à l'Internationale, fait l'apologie de La Marseillaise et propose que chacun pare son domicile d'un drapeau tricolore le jour de la Fête nationale.
Открытость - это приверженность определенным ценностям.
L'ouverture est un engagement sur un certain ensemble de valeurs.
Наконец, должна присутствовать приверженность к прозрачности.
Enfin, il doit y avoir un engagement de transparence.
Мы попросили их изобразить приверженность профессии.
Nous leur avons demandé de prendre une expression comme un signe d'implication.
Сегодня эту приверженность определяют Мбеки и Обасанджо.
Mbeki et Obasanjo se sont placés en tête en prenant ces engagements.
Все это, безусловно, укрепило мою приверженность данной работе.
Prendre ce recul et évaluer les progrès à contribuer à approfondir mon engagement envers ce travail.
Действительно, он провозгласил свою приверженность интернационализму и многосторонности.
Il proclamait en fait son engagement en faveur de l'internationalisme et du multilatéralisme.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
Sinon, cet engagement perd toute sa pertinence.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче:
Ce déploiement traduit l'engagement à long terme de l'OTAN au service de son objectif premier :
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
Aujourd'hui, cette vocation laïque est soudain moins évidente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung