Beispiele für die Verwendung von "привлекательных" im Russischen
Таким образом, экономический бум в успешных городах приведет к вытягиванию человеческого капитала из менее привлекательных промышленных центров, которые затем попадут в порочный круг упадка и снижения производительности.
La prospérité de certaines villes à succès absorbera donc le capital humain et l'éloignera des centres industriels moins attrayants, ce qui entrainera un cercle vicieux de déchéance et de chute de la productivité.
Будучи плюралистичным обществом со свободными и процветающими средствами массовой информации, творческой деятельностью, которая выражается в многообразии привлекательных направлений, и с демократической системой, которая поддерживает и защищает многообразие, Индия обладает иключительной способностью рассказывать истории, которые являются более убедительными и привлекательными, чем истории ее конкурентов.
Société pluraliste dotée d'une presse libre et vivante, d'énergies créatives s'exprimant de façons plus plaisantes les unes que les autres, et d'un système démocratique encourageant et protégeant la diversité, l'Inde a un don extraordinaire pour raconter des histoires plus persuasives et attirantes que celles de ses concurrents.
Начиная с поразительно инновационных экономик, появившихся в девятнадцатом веке, этот испытанный и верный способ достижения высокого благосостояния - и, как результат, создания большого числа привлекательных и перспективных рабочих мест - представлял собою систему инновационных частных предприятий в деловом секторе.
Depuis le 19° siècle et les économies si innovatrices qui ont éclos un peu partout à ce moment là, la méthode avérée pour parvenir à la prospérité (avec la création en nombre d'emplois engageants et stimulants) consiste à encourager la création d'entreprises privées innovantes dans le secteur des affaires.
Политическое влияние стран, вроде Канады, Нидерландов и скандинавских государств, имеет больший вес, чем их военное и экономическое влияние, вследствие смешения привлекательных побуждающих стимулов, вроде экономической помощи или поддержания мира, которые определяют их национальные интересы.
L'influence politique dont disposent le Canada, les Pays-Bas, et les pays Scandinaves, pèse bien plus lourd que leur artillerie ou leur économie, car ils ont intégré à leur intérêt national des causes aussi attrayantes que l'aide économique ou le pacifisme.
Без соответствующей политики евро отнюдь не так привлекателен".
Sans un soutien politique, l'euro est beaucoup moins attrayant."
Поэтому она привлекательна для противоположного пола.
Par conséquent, il sera sexuellement attirant.
Итак, епископ совершенно не производит впечателение привлекательной особы.
L'évêque n'a donc pas l'image d'un homme engageant.
Это весьма привлекательный образ, который, однако, не соответствует действительности.
C'est une image très attrayante, cependant, elle n'est tout simplement pas vraie.
Мы стоим у самого порога чего-то, того, что мы можем видеть как сетевые компании идут вперед, и это очень привлекательно, заманчиво, но еще очень юно.
Nous sommes au tout début de quelque chose qui, ce que nous voyons et la façon dont les compagnies du maillage s'avancent, nous invite, est engageant, mais il est encore très tôt.
Вступление в еврозону может стать более привлекательным в будущем.
L'appartenance à la zone euro sera peut-être plus attrayante à l'avenir.
Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке.
Cette situation a fait considérablement chuter la puissance "douce" ou attrayante de l'Amérique.
Вы хотели бы быть привлекательнее и увереннее в себе?
Voudriez-vous être plus attirants et avoir plus confiance en vous?
"История", которую распространяет движение в поддержку финансовой помощи, проста и привлекательна.
Le "ligne" défendue par les mouvements en faveur de l'annulation de la dette est simple et attrayante.
С помощью Photoshop'a я сделал Джерри не столь привлекательным.
J'ai utilisé Photoshop et j'ai rendu Jerry un peu moins attirant.
Что делает их настолько привлекательными, что просто невозможно перед этим устоять
Il rend les choses si attrayantes que vous n'avez pas d'autre choix que d'aller les chercher.
В арсенале политиков есть всё, что кажется избирателям очень привлекательным:
La politique peut offrir aux électeurs toutes sortes de produits très attirants :
Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
Ainsi, il faudrait certainement faciliter les flux de migration entre les pays et les rendre plus attrayants.
Есть нечто очень привлекательное в точной науке, что мне действительно нравится.
Il y a quelque chose de très attirant dans l'exactitude de la science que j'apprécie vraiment.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung