Beispiele für die Verwendung von "привлечь" im Russischen mit Übersetzung "attirer"

<>
Я пытался привлечь ваше внимание. J'ai essayé d'attirer votre attention.
Нам понадобится привлечь инвесторов, которые построят инфраструктуру. On a besoin d'attirer des investisseurs pour y construire les infrastructures.
Но почему так важно привлечь этих людей? Mais pourquoi est-ce si important d'attirer ceux qui partagent vos convictions ?
Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря: Ils vous repoussent ou ils essayent de vous attirer en disant:
Дети часто плачут только для того, чтобы привлечь внимание. Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention.
Это верный способ привлечь лучших людей и собрать их вместе. Il n'y a rien de mieux pour attirer les meilleures ressources et les faire travailler ensemble.
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование. La meilleure manière d'attirer la jeunesse vers les arts du spectacle est de passer par l'éducation.
Он очень яркий, чтобы привлечь насекомых, которые сделают за вас работу. Très attrayante, pour attirer beaucoup d'insectes qui vont travailler pour elle.
Если можно так сказать, мы использовали страх, чтобы привлечь внимание людей. Nous nous sommes servis de la peur, si vous voulez, pour attirer l'attention des gens.
Средствам информации приходится кричать нам в лицо такими заголовками, чтобы привлечь внимание. Nos médias sont obligés de crier avec ce genre de manchettes pour attirer notre attention.
Так что мы способны привлечь новое поколение совершенно иным образом, нежели раньше. Nous pouvons donc attirer la génération future d'une manière totalement nouvelle.
Они светятся, чтобы привлечь внимание брачных партнёров, жертв, а так же для общения. La bioluminescence - ils utilisent les lumières pour attirer leurs partenaires leurs proies et communiquer.
Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности. les entreprises qui veulent attirer et retenir les investisseurs s'efforcent à la transparence financière.
Так что, у деревьев очень скучные цветы, они и не пытаются привлечь насекомых. Les arbres, qui portent des fleurs peu intéressantes, n'essaient pas vraiment d'attirer les insectes.
Пес становится ему интересен, потому что он так жалок и пытается привлечь его внимание. Il est intrigué par ce chien misérable, qui essaye d'attirer son attention.
Захотят ли банки расставаться с активами по достаточно низкой цене, чтобы привлечь частные инвестиции? Mais les prêts à bas taux et sans recours de la Fed pour racheter les actifs toxiques n'ont pas à ce jour attiré les foules.
Саммит в Йоханнесбурге может привлечь внимание всего мира к этим, требующим настоятельного решения, проблемам. Le Sommet de Johannesburg peut attirer l'attention internationale sur ces problèmes urgents.
Корпоративные работодатели даже жалуются на то, что не могут привлечь талант из-за границы. Les entreprises se plaignent même de ne plus pouvoir attirer les talents étrangers.
Теперь мы попросили привлечь внимание робота и указать, когда он обратит на них внимание. Ici nous leur avons demandé d'attirer l'attention du robot et d'indiquer quand ils l'avaient captée.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными. Le délabrement des infrastructures publiques et l'incapacité du pays à attirer les capitaux étrangers ont aggravé les perspectives économiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.