Ejemplos del uso de "приводили" en ruso

<>
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. Des échecs dans ce type de discussions directes ont souvent conduit à des sursauts de violence.
Все попытки создать рынок производных ценных бумаг в сфере недвижимости до сих пор приводили лишь к частичному успеху. Des tentatives pour mettre en place des marchés dérivés pour l'immobilier ont tous, ŕ ce jour, connu un succčs limité.
И здесь начинаются 400 лет разочарования, неосуществлённых мечт - мечты Галилео, Джордано Бруно, многих других, которые не приводили к ответу на те основополагающие вопросы которые человечество всё время задавало. Et ici commencent 400 années de frustration, de rêves inaccomplis - les rêves de Galilée, de Giordano Bruno, de beaucoup d'autres, qui n'ont jamais amené de réponse à ces questions fondamentales que l'humanité s'est de tout temps posées.
Мощные компьютеры приводили к образованию могущественных государств и управляемых из одного центра корпораций. Les ordinateurs puissants rendaient les États puissants et donnaient naissance à de grandes sociétés au pouvoir centralisé.
Все шаги, предпринятые до настоящего времени, приводили к усилению европейской интеграции, а не к ее ослаблению. Toutes les mesures entreprises jusqu'à présent ont permis d'aboutir à davantage d'intégration européenne, et non l'inverse.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации. Et bien que de tels décrets aient conduit dans d'autres pays en transition politique à des dictatures plutôt qu'à des démocraties, aucun de ces États ne souffrait d'une entité judiciaire politisée jouant un rôle de trouble-fête dans le processus de démocratisation.
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre.
Он привёл свою комнату в порядок. Il a mis sa chambre en ordre.
Он привел своих двоюродных братьев. Il amène ses cousins maintenant.
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям. Mais nous réduisons cela à quelques réalités de base.
Приведи себя в приличный вид. Rends-toi présentable.
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? L'impasse actuelle pourrait-elle aboutir à un tel résultat ?
Последняя ошибка привела к власти Хамас. C'est cet échec qui a porté le Hamas au pouvoir.
Я могу привести вас в прошлое. Je peux te ramener à moi.
Можно привести ещё множество других примеров. Il y a bien plus d'exemples qu'il n'est possible d'en citer.
Что привело тебя сюда так рано? Qu'est-ce qui t'a fait venir ici si tôt ?
Но не со стороны пакистанских исламистов, которых Мушарраф в очередной раз привел в ярость в прошлом месяце, отдав распоряжение своему министру иностранных дел инициировать первый официальный контакт с Израилем. Ce n'est pas le cas des islamistes du Pakistan, que Musharraf a encore enragé le mois dernier, en ordonnant à son ministre des Affaires étrangères de prendre l'initiative d'un premier contact officiel avec Israël.
Эта дорога приведёт вас к вокзалу. Cette route vous conduit à la gare.
И прямо сейчас я приведу карту в движение. Et dans une minute, je vais mettre cette carte en mouvement.
Спасибо, что привёл меня сюда. Merci de m'avoir amené ici.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.