Sentence examples of "привяжи" in Russian

<>
Translations: all31 attacher31
Отлично, теперь привяжи меня к мачте". Très bien, alors attachez-moi au mât.
Она привязала его к стулу. Elle l'attacha à la chaise.
Они привязали вора к дереву. Ils ont attaché le voleur à un arbre.
Он очень привязан к ней. Il est très attaché à elle.
Том привязал свою собаку к дереву. Tom a attaché son chien à un arbre.
Я очень привязан к своей матери. Je suis très attaché à ma mère.
Но почему мы были привязаны к нему? Et pourquoi y était-on attaché?
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате. Il est attaché à l'électro-choc dans une autre pièce.
Она, кстати, привязана веревкой, поэтому не может упасть. Elle est en fait attachée à une corde pour ne pas tomber.
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака. Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом. "Et le second prend une corde et attache Ulysse au mât avec un noeud solide.
Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня. Vous m'attachez au mât, et je vais supplier et mendier.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём. Avec un matelas en dessous et attaché à une corde de rappel, Lynn commence son ascension de 20 mètres.
В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: De nombreux endroits ont une nourriture culte à laquelle les gens sont énormément attachés.
Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения. Vous attacher à un mât est sans doute le plus ancien exemple écrit de ce que les psychologues appellent un dispositif d'engagement.
Это повторяется всю ночь - репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника. L'histoire se répète tout au long de la nuit - répétition, attaché au mât, ruse pour qu'on le détache, bat le pauvre second sans pitié.
а потом сделаем эту огромную хитроумную штуку которую вы должны будете привязать к нему, как букет ромашек." Et faisons ce bidule super qu'on doit attacher à cette chaine."
В итоге, Германия ещё сильнее привязала себя к идее "вечного союза", дав обещание присоединиться к единой европейской валюте, - евро. La conséquence fut que l'Allemagne s'attacha à l'idée d'une "union encore plus rapprochée" plus définitivement encore, en promettant de rejoindre la zone euro.
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата. De nombreux tests sont effectués tandis qu'Yves est attaché sur l'aile, parce que le corps d'Yves fait partie intégrante de l'appareil.
Он жалуется на то, что японцы особенно привязаны к идее "японской принадлежности", допуская, что Япония может быть "последним героем" умирающей традиции. Yoshihisa Hagiwara déplore que les Japonais s'attachent particulièrement à l'idée de "japanitude" et voient leur pays comme le "dernier héros" d'un esprit moribond.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.