Beispiele für die Verwendung von "придумывают" im Russischen
Тысячи людей придумывают новые способы изучать и самое главное, вызывать отклик, завершая тем самым цикл.
Des milliers de personnes essaient de trouver de nouvelles façons d'apprendre et, surtout, de répondre, complétant ainsi le cycle.
Дураки придумывают моду, а умные ей следуют.
Les fous inventent les modes, et les sages les suivent.
Инвесторы, спонсирующие денежные вливания, и страна, получающая деньги, всегда придумывают причины, по которым в этот раз приток капитала можно поддерживать, поскольку он отражает предполагаемую долгосрочную трансформацию основ.
Les investisseurs qui financent les entrées de capitaux et le pays récepteur de cette manne financière trouvent toujours des raisons pour défendre une fois encore la viabilité de ces entrées car cela reflète une supposée transformation permanentes des fondamentaux.
Дети сами придумывают названия для них, некоторые - богатые, некоторые - бедные.
Les enfants inventent les noms des pays - certains sont riches, d'autres pauvres.
Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности?
Les publicitaires et les vendeurs ont-ils vraiment fait preuve d'un tel talent pour inventer de nouveaux besoins ?
Барричелли придумал концепцию живого кода.
Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant.
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий.
Et il a forgé le terme e-patients - équippé, engagé, qui peut agir, qui est capable.
Лучше придумайте один способ решения этой проблемы.
Creusez-vous la tête pour trouver la seule manière dont vous pouvez répondre à ce problème.
Мы придумали это по двум основным причинам:
Nous avons été capables d'imaginer cela grâce à deux idées clés.
Поэтому мы должны придумать что-то поумней.
Alors on doit trouver quelque chose d'un peu plus intelligent que ça.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе?
Nous avons donc essayé d'imaginer comment faire émaner un ensemble.
Мы должны придумать, как перестроить существующую систему.
Il faut trouver une façon de reconnecter les systèmes que nous avons.
Я придумал название для этого существа в компьютере.
En fait, j'ai inventé un terme pour cette entité dans l'ordinateur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung