Beispiele für die Verwendung von "приличный с виду" im Russischen

<>
Меня переполняло чувство любви и нежности к моей жене, а также глубочайшей признательности за здорового, с виду, ребенка. J'étais rempli d'amour et d'affection pour ma femme, et d'une profonde, profonde, gratitude pour avoir ce qui semblait être un enfant en bonne santé.
И с виду казалось, что я по-прожнему принимаю в этом активное участие. De l'extérieur j'avais l'air aussi impliquée.
С виду не похоже, но если вы - микроволна, то вот как это выглядит. Ca peut ne pas y ressembler, mais si vous étiez une micro-onde, voici comment vous le verriez.
О, я знаю, что когда ваша подруга действительно сильно на вас обижена, хотя с виду она все равно дает вам то, что вы хотите. Oh, je sais quand ta copine est énervée, même si elle semble te donner ce que tu veux.
С виду вопрос о престолонаследии кажется улаженным - теперь после смерти Фахда наследный принц Абдулла станет королем. En apparence, la succession s'est faite comme prévue, le prince héritier Abdallah devenant roi à la mort de Fahd.
Я имею в виду, это было довольно интересно мы увидели, что происходившее с сетью, абсолютно нас поражало. C'était vraiment intéressant, car on s'est aperçu que ce qui se passait sur le web nous dépassait réellement.
И за несколько часов я наконец-то вылепил довольно приличный череп додо. Après quelques heures, je suis finalement parvenu à un crâne de dodo plus ou moins correct.
Он имел в виду меня, а не кого-то другого. Il voulait dire moi, pas celui-là.
"Агностик," - ответил Эвелинг, - "это попросту приличный атеист, а атеист - это попросту агрессивный агностик". "Agnostique", répliqua Aveling, "est simplement athée avec un mandat de respectabilité, et athée est simplement agnostique avec un mandat d'agressivité".
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей. Nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose.
Этот дом не идеал, но он вполне приличный. La maison n'est pas idéale, mais elle est convenable.
Я имею в виду, что ты можешь проиграть, даже если наберёшь больше очков в игре. Mon idée est que vous pouvez perdre quand vous dépassez le score.
Приведи себя в приличный вид. Rends-toi présentable.
и, научившись перепрограммировать, возможно, мы произведем на свет что-то максимально приближенное к исконному виду. Et comme nous apprenons à reprogrammer, nous allons peut-être donner naissance à quelque chose très proche de l'être primordial.
Но что я имею в виду под "играть на наших социальных струнах"? Mais qu'est-ce que j'entends par "déclencher nos réflexes sociaux " ?
Под "зачем" я имею в виду: Par "pourquoi", je veux dire:
Так например, если рентгенолог смотрит на снимок пациента с подозрением на пневмонию и видит доказательства пневмонии на снимке, он сразу же подтверждает диагноз, откладывая снимок в сторону, и упускает из виду опухоль расположенную чуть ниже в тех же легких. Donc si un radiologue regarde la radio d'un patient avec une pneumonie suspectée, disons, ce qui se passe c'est que, s'ils mettent en évidence une pneumonie sur la radio, ils arrêtent littéralement de la regarder - ainsi ils passent à côté de la tumeur située à 7,6 cm plus bas sur les poumons du patient.
Я имею в виду - вы приходите на работу утром и вы работе с тремя людьми, которые просто берут и решают построить больницу в Индии. Je veux dire, vous venez pour travailler le matin, et vous travaillez avec trois gars qui viennent de décider de construire un hôpital en Inde.
Позвольте очень коротко пояснить, что я имею в виду, синтезируя работу многих историков экономики в этом способе. Permettez-moi de vous dire ce que j'entends par là, en synthétisant le travail de nombreux historiens de l'économie en même temps.
Проясню, что я имею в виду Laissez-moi vous montrer ce que je veux dire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.