Beispiele für die Verwendung von "применить" im Russischen mit Übersetzung "appliquer"

<>
Давайте попробуем применить данные принципы к международному конфликту. Essayons maintenant d'appliquer ces principes à un conflit international.
Однако здесь, кажется, можно применить один исторический закон: Or, une loi historique semble ici s'appliquer :
Мы собираемся применить эту технологию целиком к человеческим телам. Et nous étudions la possibilité d'utiliser cette technologie en l'appliquant sur le corps humain complet.
Я думаю, самое время применить это и к воде. Je pense qu'il est temps pour nous d'appliquer cela à l'eau.
Такой же динамический подход можно применить и в отношении Индии. Vous pouvez appliquer exactement le même point de vue dynamique, en Inde.
Нам нужно лишь применить наши возможности на практике в океане. nous devons seulement appliquer cette capacité plus loin dans les océans.
Но как это можно применить к происходящим беспорядкам в Сирии? Mais comment peut-il être s'appliquer au désordre actuel en Syrie ?
Мы можем применить данные суждения к неустойчивому финансовому дефициту США. Nous pouvons appliquer ce raisonnement au déficit budgétaire non viable aux États-Unis.
Можно применить, например, к протезированию, которое очень индивидуально для человеческого увечья. Cela pourrait être appliqué à des choses comme les prothèses, qui sont extrêmement particulières à chaque handicap.
Имеется техника, которую можно использовать и применить к решению широкого круга проблем. Ce sont les techniques qui peuvent être utilisées pour être - qui peuvent être appliquées pour résoudre de nombreux problèmes.
Это правило можно было бы применить и в отношении других видов деятельности. La même règle pourrait s'appliquer à d'autres activités.
Если мы поймём, как мы контролируем движение, мы можем применить это к робототехнике. Et j'espère que si nous comprenons comment nous contrôlons le mouvement, nous pourrons appliquer cela à la technologie robotique.
Ну да, банально, но эти выводы действительно можно применить для подобной личной сети. Et oui, c'est assez trivial, mais en fait on peut tirer des enseignements qui s'appliquent à des sortes de réseaux personnels.
Страны, уже ратифицировавшие Договор о борьбе с коррупцией, должны теперь применить его на практике. Les pays qui ont signé et ratifié l'UNAC doivent maintenant l'appliquer.
выполняется ли эта теория в деталях, когда мы пытаемся применить ее к реальному миру? est-ce que cette théorie fonctionne vraiment en détail, quand on essaye de l'appliquer au monde qui nous entoure ?
Я хотел бы закончить предложением применить идеи Среднего мира к нашему восприятию друг друга. Je voudrais conclure en appliquant cette idée de Monde du Milieu à la manière dont nous nous percevons réciproquement.
Сегодня остро необходимо применить взгляды, возродившие французско-немецкие отношения, ко всей Центральной и Восточной Европе. Il est à présent urgent que la perspicacité qui a marqué les relations franco-allemandes soit appliquée à toute l'Europe centrale et de l'Est.
И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни. Et je vais prendre cette idée et l'appliquer à d'autres choses un peu iconiques de ma vie.
Поэтому нам очень хотелось увеличить масштаб всего этого и применить идеи биомимикрии для достижения наилучшего результата. Nous avons donc voulu aller plus loin et appliquer les idées du biomimétisme pour maximiser les avantages.
Я считаю, что эти три принципа можно применить к решению сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня. Et je crois que ces trois principes peuvent être appliqués pour les problèmes les plus difficiles qui nous font face aujourd'hui dans le monde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.