Beispiele für die Verwendung von "применяется" im Russischen
Здесь вы можете видеть, здесь применяется старинная технология кисточки.
Vous pouvez voir ici, on applique l'ancienne technologie du pinceau.
Она не применяется для определения глубины объекта.
Elle ne sert pas à définir la profondeur de l'objet.
Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Mais cette attitude ne s'applique que pour les changements climatiques.
Я поехал в Бутан, чтобы лучше узнать, как применяется термин ВНС.
Je me suis rendu au Bhoutan pour mieux comprendre comment ce BNB était appliqué.
То же самое применяется и в отношении недостатка в питании, сне или сексе.
La même chose s'applique à trop peu de nourriture, de sexe ou de sommeil.
Ирак является первым случаем, в котором применяется доктрина Буша, и это вызывает аллергическую реакцию.
C'est la première fois que la doctrine Bush est appliquée et cela provoque une réaction de rejet.
Начиная с 17 века это понятие часто применяется к обманным коммерческим или финансовым схемам".
A partir du XVIIème siècle, ce terme a souvent été appliqué à des montages commerciaux ou financiers trompeurs ".
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Les salaires sont définis via des négociations centralisées menées par des syndicats qui en détiennent le monopole et cela s'applique à toute l'économie.
Когда наступает "рыночная дисциплина", обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора.
Quand la discipline du marché se fait sentir, elle s'applique aveuglement, c'est en général trop tard et la situation est trop grave.
Как нам узнать, применяется ли законодательство, в соответствии с которым они должны выйти из игры, получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Comment savons-nous que la législation qui imposerait qu'on les sorte du jeu, qu'on les autorise à reprendre, s'applique à eux?
Во-первых, цены, которые он видит, увеличены, в основном, за счет налога на добавленную стоимость (НДС), который широко применяется в Европе, но неизвестен в США.
Première raison, les prix qu'il peut voir sont généralement augmentés du montant de la TVA (taxe sur la valeur ajoutée), appliquée partout en Europe et inexistante aux Etats-Unis.
В конце концов, плюрализм является не только политическим принципом, а принципом, который в свободных обществах применяется также и к личности - к мужчинам и к женщинам.
Après tout, le pluralisme n'est pas seulement un principe politique, c'est un principe qu'une société libre applique aux individus aussi, hommes et femmes.
Один из них - резервные требования на потоки капитала через границу или, лучше сказать, денежные обязательства через границу, - успешно применяется в Чили, Колумбии и в других местах.
L'une d'elles concerne les réserves obligatoires concernant les mouvements de capitaux transfrontaliers - appliquée avec succès au Chili, en Colombie et ailleurs - ou, mieux encore les réserves obligatoires concernant les passifs transfrontaliers.
Такая же логика применяется в руководящих принципах, разработанных к применению военными трибуналами, созданными по инициативе Джорджа Буша, которые не делают различий между атаками на военный персонал и гражданских лиц.
La même logique s'applique aux raisons qui habitent les tribunaux militaires du président George W. Bush, qui traitent de la même façon les individus qui attaquent le personnel militaire et les civils.
Первое, бюджет сообщества должен структурироваться таким образом, чтобы он оказывал значительное воздействие на экономический рост и создание рабочих мест (возврат к принципу добровольности пакетов соглашений Делора, который сейчас применяется к Лиссабонской стратегии).
Dans un premier temps, le budget de la Communauté doit être structuré de telle sorte qu'il ait un impact significatif sur la croissance et l'emploi (en revenir au volontarisme des programmes Delors, appliqué maintenant à la Stratégie de Lisbonne).
Требование данного закона о том, что компании должны предоставлять полную информацию о своих прибылях с разбиением по странам и проектам, применяется к 90% международных нефтедобывающих и газодобывающих компаний, а также к восьми из десяти крупнейших компаний добывающей промышленности.
Cette loi stipulant que les sociétés doivent publier l'ensemble des flux de revenus par pays et par projet s'applique à 90% des sociétés pétrolières et gazières et à huit des plus importantes sociétés minières.
В большинстве азиатских стран, законодательство должно быть упрощено и применяться.
Dans la plupart des pays asiatiques, les règles officielles doivent être simplifiées et appliquées de manière plus équitable.
И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение.
Mais ce que nous avons commencé à penser est qu'il y a peut-être quelque chose de pratique que nous pouvons également réaliser.
которую они используют, может быть применена для производства более качественного биотоплива.
Nous avons formé une société appelée Amyris, et cette même technologie peut servir à améliorer les biocarburants.
С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам:
Depuis, le principe a été appliqué à de nombreux services :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung