Beispiele für die Verwendung von "принесёт" im Russischen
Новая реформа принесет три необходимых изменения.
La nouvelle réforme introduit trois changements critiques.
Принесет ли боль Америки выгоду Китаю?
La débâcle financière des Etats-Unis sera-t-elle bénéfique pour la Chine ?
Грубо говоря, это вложение принесет огромный доход.
En disant ça en termes horriblement cyniques, le retour sur investissement est énorme.
Европе это отчуждение также не принесет пользы.
L'Europe ne profite pas non plus de cet éloignement.
Принесет ли пользу оценка государством этих активов?
Le gouvernement ne ferait-il pas mieux d'évaluer ces actifs ?
Это не принесет ничего хорошего ни Америке, ни остальному миру.
Cela ne serait pas bon, ni pour l'Amérique, ni pour le monde.
Мы развиваем HS2 потому, что выгоды, которые она принесет, огромны.
Nous poussons le projet HS2 car les avantages qu'il présente sont énormes.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
"Est-ce que j'ai estimé ce qui procurerait le plus de plaisir, comme Mill l'aurait fait ?
Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Toute perspective temporelle en excès est néfaste.
И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу.
Et, comme tous les paris, il n'est pas nécessairement gagnant.
Если для лечения болезни существует одна операция, то она принесёт пользу,
S'il y a une opération pour une maladie, vous savez quelle marche.
Глупо засовывать голову в песок и надеяться, что глобализация принесёт выгоду всем.
Jouer à l'autruche en enfouissant la tête dans le sable et prétendre que tout le monde bénéficiera de la mondialisation est folie.
Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
Autrement, qu'est-ce que les nouveaux membres retirent de leur appartenance, précisément, à part les intrusions dérangeantes de la bureaucratie bruxelloise ?
Они не хотят, чтобы мы решали за них, что принесет им прибыль.
Elles ne veulent pas qu'on leur dise ce qui leur permettra d'être rentables.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung