Beispiele für die Verwendung von "принимая во внимание" im Russischen
Übersetzungen:
alle158
prendre en considération3
entendre3
retenir2
considérant1
andere Übersetzungen149
"Принимая во внимание свою информированность, почему я всё ещё не стал вегетарианцем?"
"Sachant ce que je sais pourquoi ne suis-je pas végétarien ?"
Принимая во внимание нестабильность мировой экономики, это означает наличие определенной доли риска.
Etant donné l'instabilité de l'économie mondiale, elle comporte certains risques.
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад.
Étant donné ce que l'on vient de voir, le purgatoire semble aussi mener à l'Enfer.
Принимая во внимание ограниченность ресурсов, мы должны ответить на вопрос, что предпочтительнее:
Vu les maigres ressources, nous devons nous demander :
мы должны достичь внутреннего согласия, принимая во внимание возможные внешние последствия наших решений.
nous devons parvenir à un consensus interne tout en gardant à l'esprit quelles ramifications externes peuvent avoir notre décision.
Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
Compte tenu de l'implication complexe des dirigeants politiques iraniens dans l'économie, les effets des sanctions ne doivent pas être sous-estimés.
Не принимая во внимание культурные препятствия, японские политики могли бы принять многие решительные меры.
Au delà des obstacles culturels, les responsables politiques japonais pourraient aussi prendre des mesures concrètes.
Принимая во внимание их неудовлетворенность, будет естественно, если молодые избиратели выразят свое недовольство Ахмадинежаду.
Ce ne serait pas surprenant qu'Ahmadinejad fasse les frais du mécontentement et des frustrations de la jeunesse.
контролеры рассчитывали, насколько большую "подушку" должен иметь банк, принимая во внимание его специфические риски.
les examinateurs devaient évaluer le stock de sécurité désirable pour chaque banque, en tenant compte de ses risques spécifiques.
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
On peut comprendre ces inquiétudes surtout au vu du rôle croissant du gouvernement dans l'économie.
Принимая во внимание такой несправедливый судебный процесс, мое осуждение и тюремный приговор не вызывает удивления.
Vu tous ces vices de forme, ma condamnation et ma peine de prison ne sont guère surprenantes.
Однако, принимая во внимание большой внутренний рынок Индии, многие дизайнеры имеют стимул усовершенствовать этот проект.
Mais compte tenu de l'étendu du marché intérieur indien, beaucoup de concepteurs sont motivés pour travailler à son amélioration.
Кто-то может сказать, что это хорошо, принимая во внимание ограниченную способность вместимости нашей планеты.
On pourrait dire que c'est une bonne chose, compte tenu de la capacité d'accueil limitée de la planète.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка.
Étant donné l'instabilité politique de la Serbie, ils mettent en doute les dégâts que provoquerait un ajournement à court terme, qui serait pourtant principalement auto-infligé.
Сможет ли Япония достичь прежнего уровня, принимая во внимание, что причины экономического спада продолжают действовать?
Dans la mesure où ce déclin est ancré dans une réalité, le Japon peut-il rebondir ?
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Pourtant, au vu de la démesure des dépenses militaires actuelles, on est en droit de se demander si tout cela est bien rationnel.
И все же, принимая во внимание то, как он был подготовлен, он неизбежно обречен на провал.
Mais étant donné la manière dont il a été organisé, il est condamné à l'échec.
Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
Si l'on prend en compte les impôts sur le revenu personnel et les diverses contributions sociales, le système d'imposition du travail est trop élevé en Chine.
Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам.
Etant donné la situation économique du pays, on pourrait croire l'Italie mûre pour le changement.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung