Beispiele für die Verwendung von "приносит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle352 apporter160 produire40 porter33 andere Übersetzungen119
Одногодичная нота в реалах приносит доход в 27%. Un titre annuel en réal rapporte 27%.
Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ? Mais quels seront les effets de sanctions contre un régime dont l'objectif est la survie par l'autarcie, un régime qui n'aura aucun scrupule à sacrifier son peuple sans aucune pitié ?
И приносит много душевных страданий. Leur causent des angoisses émotionnelles.
Вот что технология приносит нам: C'est ce que la technologie nous amène :
Большинство таких расходов приносит прибыль. La pluspart de ces dépenses vous feront économiser de l'argent.
Иногда неудача приносит наибольший успех. Parfois, rien ne vaut un échec pour réussir.
приносит глобализация пользу или только вред; si la mondialisation est bénéfique ou nuisible ;
Он никогда не приносит пользу людям. Elle ne bénéficie jamais aux gens.
Но любовь не всегда приносит счастье. Mais l'amour n'est pas toujours heureux.
Что если сопереживание также приносит прибыль? Et si la compassion est également rentable?
Это приносит им признание в СМИ. C'est ce qui leur gagne l'approbation des médias.
Так или иначе, связь приносит надёжность. Mais en tout état de cause, c'est la connectivité qui mène à la fiabilité.
И приносит государству немного чистой прибыли. Elles mettent un peu d'argent de côté pour le Trésor.
Однако жесткий подход Салеха не приносит успеха. Mais la ligne dure adoptée par Saleh est un échec :
Плохое преподавание приносит больше вреда, чем пользы. Le mauvais enseignement fait plus de mal que de bien.
Успех приносит награду в виде немедленного наказания! La rançon du succès ne se fait pas attendre !
Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям? Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?
Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям? Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
Политика правительства, по всей видимости, приносит желаемый результат. Les politiques de sauvetage du gouvernement semblent fonctionner.
Бездействие редко приносит хорошие плоды на Ближнем Востоке. La négligence dans la région est rarement salutaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.