Beispiele für die Verwendung von "принципу" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle735 principe653 andere Übersetzungen82
Мир устроен по-одному принципу. Tout fonctionne selon le même mécanisme.
Их приверженность данному принципу непоколебима". Leur engagement à cet égard est total".
Там учат детей именно этому принципу. On apprend à ces enfants la tempérance.
Это децентрализованная филантропия, по принципу "равный равному". Pensez-y comme à une philanthropie peer-to-peer.
Данный факт приводит меня к третьему принципу: Ce qui m'amène à mon troisième point :
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания. Twitter fut originellement conçu comme un média de diffusion.
``Война с терроризмом" стала удобной заменой этому принципу. La "guerre contre le terrorisme" tombe à point pour servir de substitut utile.
Обновленная ООН должна действовать по такому же принципу: Ces normes devraient s'appliquer à la nouvelle ONU :
Это я называю лидерство по принципу выпуклой линзы. C'est le leadership de la lentille convexe.
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий. Une division ethnique du pays est un scénario plus probable.
В обществах, построенных по "племенному" принципу, добиться этого нелегко. Dans les sociétés "tribales ", ce n'est pas une chose facile à réaliser.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. Vous ne pouvez pas gérer une société par le plus petit dénominateur commun.
Ему стало интересно, по какому принципу меняется цвет кожи. Il était quelque peu intéressé par la répartition de la couleur de la peau.
Вот история изобретений, которые были сделены по этому принципу. Les inventions ont une histoire.
В результате плюрализм заставляет церкви действовать по принципу религиозных сект. Par conséquent, le pluralisme force les églises à devenir des dénominations.
В Ливане разделение власти по принципу вероисповедания закреплено в конституции. Dans le cas du Liban, le partage des pouvoirs est inscrit dans la constitution.
Все животные движутся по тому же принципу, что эта пружина. Ils ont tous développés les caractéristiques d'un bâton-sauteur.
Динамичная и успешная Европа - это не Европа, живущая по "универсальному" принципу. Une Europe dynamique qui réussit n'est pas une Europe "taille unique".
В самых крайних случаях, сама система образования строится по принципу сегрегации: Elle se traduit dans les cas les plus extrêmes par une ségrégation dans le système éducatif même :
Министр образования должен потребовать, чтобы школьные обеды составлялись по принципу здорового питания. Les ministères de l'Education devraient exiger des repas sains dans les cantines scolaires.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.