Exemples d'utilisation de "приняв участие" en russe
Президент Франции Франсуа Олланд уже сделал довольно успешный пересмотр этой роли, встретив канцлера Германии Ангелу Меркель в Берлине в свой первый день пребывания в должности и, месяц спустя, приняв участие в нашумевшей встрече с итальянским и испанским премьер-министрами в Риме.
Le président français François Hollande a déjà donné un avant-goût plutôt réussi de ce rôle, lors de sa rencontre avec la Chancelière allemande Angela Merkel à Berlin le jour de son entrée en fonction et un mois plus tard, en participant à une réunion de haut niveau avec les ministres italiens et espagnols à Rome.
Но тысячи других принимали участие в насилии.
Mais des milliers d'autres personnes ont participé aux violences.
Нас попросили принять участие в паре проектов.
On nous avait demandé de participer à quelques projets avant ça.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté.
Не менее ста человек приняли участие в собрании.
Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента.
Avec ces élections, les femmes du Koweït ont pris part au choix du parlement pour la première fois.
Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции.
Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique.
Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Il existe beaucoup d'autres puissances moyennes et démocratiques qui pourraient y prendre part.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах?
C'est pas tous les jours qu'on peut participer à un grand projet scientifique !
Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
85% des électeurs iraniens ont décidé qu'il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас.
Nous pouvons voir les histoires auxquelles Bill Clinton participe en ce moment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité