Beispiele für die Verwendung von "принятии решений" im Russischen
Учитываются ли эти факторы при принятии решений по землепользованию?
Ces éléments sont-ils pris en considération quand sont decidées les politiques d'aménagement du territoire?
Это могло бы иметь огромное значение при принятии решений о процентной ставке.
Cela pourrait avoir son importance en terme des décisions sur les taux d'intérêt.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
La pression des Etats-Unis a également influencé la prise de décision du SCAF.
Джордж Буш младший как-то сказал, что его роль как лидера заключается в принятии решений.
George W. Bush avait dit que son rôle de dirigeant consistait à décider.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений.
Le régime du Shah souffrait de cette même faiblesse et s'effondrât pendant qu'il s'asphyxiait par ses propres décisions.
В результате армия будет доминировать в принятии решений по важным вопросам, таким как переговоры по ядерной проблеме.
Par conséquent, l'armée aura le dernier mot dans la prise de décision sur des sujets importants comme les négociations nucléaires.
Вот еще один пример того, как сравнение с прошлым может сбить нас с толку при принятии решений.
Voici un autre exemple de la façon dont les comparaisons au passé peuvent compliquer nos décisions.
Таким образом, еще важнее, чтобы люди одной страны участвовали в принятии решений о нападении на людей другой страны.
Il n'a donc jamais été aussi important pour le peuple d'un pays de participer à la décision d'attaquer le peuple d'un autre pays.
Также законодатели должны рассмотреть вопрос о предоставлении общественным инвесторам права голоса в принятии решений по расходам на политику.
Les législateurs devraient aussi donner un droit de regard aux actionnaires quant aux décisions budgétaires en faveur d'actions politiques prises par les entreprises qu'ils financent.
Действительно, мысленный эксперимент превращения статистических жизней в опознаваемые жизни выдвигает на первый план важный вопрос о принятии решений:
En effet, le processus mental destiné à transformer des vies statistiques en vies identifiables met en lumière un point important de la prise de décision politique :
Они исследовали то, как люди делают выбор и оценивают вероятности, и выявили типичные ошибки, возникающие при принятии решений.
Ils ont exploré la manière dont nous faisons des choix et évaluons des probabilités et ils ont mis en évidence les erreurs de base rencontrées couramment lors d'une prise de décision.
Хотя ни одну из этих крайностей в принятии решений мы бы не посоветовали людям, думая о их будущем финансовом благополучии.
Aucune de ces décisions radicales n'est le genre de choix qu'aucun de nous ne conseillerait à quiconque, au regard de leur futur bien-être financier.
В то же время очень важно, чтобы женщины пользовались полной автономией в принятии решений по репродуктивным вопросам и сексуальным суверенитетом.
Dans le même temps, il est crucial que les femmes jouissent de leur totale autonomie reproductive et d'une pleine souveraineté sexuelle.
Возьмем, например, решение радикально ослабить критерии доказанности при принятии решений о заключении подозреваемых в терроризме в Гуантанамо или в другом месте.
Prenons par exemple la décision d'abaisser radicalement le niveau de preuves nécessaires pour incarcérer des suspects terroristes à Guantanamo Bay ou ailleurs.
Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
Notre liberté consiste à pouvoir nous faire entendre dans la souveraineté, à être entendu et à participer à la prise de décision.
Это также означает систематический анализ стоимости лечения и продолжительности жизни при принятии решений о финансировании медицинского ухода, основанного на использовании дорогостоящей медицинской техники.
Cela signifie aussi prendre en compte le coût et l'espérance de vie dans les décisions de remboursement des soins qui font appel à de la haute technologie médicale.
В то время как люди в демократических странах постоянно учатся участвовать в принятии решений, демократические правительства постоянно учатся поступать по-своему игнорируя мнение народа.
Alors que les citoyens d'une démocratie apprennent continuellement à participer, les gouvernements démocratiques apprennent continuellement à arriver à leurs fins malgré la participation.
Плюс, это очень умное и складное существо, примат, к тому же, и для нее отсутствуют те факторы, которые могут нас - людей - путать при принятии решений.
Elle est intelligente, une très belle créature, un primate aussi, mais elle n'a pas toutes ces choses qui semblent nous désordonner.
учитывая, что центральным вопросом диаспоры было тяжелое положение беженцев, ее моральная цель заключалась в поддержании общего дела палестинцев и принятии решений в интересах национального движения.
l'esprit de la diaspora, dont la principale préoccupation est la situation désespérée des réfugiés, a été le poumon de la cause palestinienne et a déterminé toutes les décisions prises par le mouvement national.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung