Beispiele für die Verwendung von "принято" im Russischen
Übersetzungen:
alle2022
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
andere Übersetzungen63
Окончательное решение будет принято 27 января.
Il doit remettre son rapport définitif le 27 janvier.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным?
Comment se fait-il que l'on trouve spirituel de dénigrer l'utilité de la science?
В США принято говорить о километрах на литр.
Des kilomètres par litre c'est la façon dont nous présentons les choses.
В Соединённых Штатах было принято два ключевых решения.
Aux États-Unis, il y a eu deux décisions de ce type.
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво.
Puis, comme ce sont des Australiens, tout le monde boit une bière.
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем.
C'est un type de plaque dentaire fossilisée qu'on appelle officiellement calcul dentaire.
На последнем этапе переговоров в Женеве соглашение снова не было принято.
Une fois de plus, les négociations à Genève n'ont pas abouti à un accord.
Как принято в таких случаях, будет произнесено много величественных речей о Европе.
Comme toujours dans ce genre d'occasion, il y a aura de nombreux discours grandioses à propos de l'Europe.
Бег трусцой, который популярен, и, как принято считать, полезен для здоровья - важен.
Faire du jogging, une chose qui est banale et qui est largement considerée comme étant saine, ça c'est solennel.
Таким образом, была очерчена "ось зла" и принято решение о "превентивном ударе".
D'où "l'axe du mal" et les "frappes préventives".
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику.
Toutefois, des deux côtés de l'Atlantique les puissances ont l'air d'avoir choisi pour toute politique d'ignorer la question.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
J'ai cru pendant un moment que mon appel avait été entendu.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.
Je sais bien que c'est une idée très répandue en Occident, que lorsque un pays se modernise, il s'occidentalise.
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир.
Mais la plupart des décisions pro-démocratiques du SCAF ont résulté de la pression massive de la Place Tahrir.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Il a pourtant fait cette proposition sans concertation avec les autres dirigeants de la zone euro.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung