Sentence examples of "принятый" in Russian
Translations:
all1970
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
other translations11
но и понимание того, что принятый план даже не позволяет самым способным людям в стране - инженерам компаний Boeing и Lockheed выйти и рискнуть сделать что-нибудь новое.
Les plans actuels ne permettent même pas vraiment aux gens les plus créatifs de ce pays - les ingénieurs dans le spatial chez Boeing et Lockheed Martin - de prendre des risques et de tenter des choses nouvelles.
Датский закон, принятый в 1993 году, признает право на работу с перерывами, одновременно признавая право народа на получение непрерывного дохода.
Une loi adoptée en 1993 au Danemark reconnaît le droit au travail discontinu, tout en reconnaissant le droit des individus à percevoir un revenu régulier.
Но принятый в соответствии с Маастрихтским договором Пакт о стабильности и экономическом росте ограничивает дефицит бюджета на уровне 3% ВВП - потолок, в который Германия уже упирается.
Mais le Traité de Maastricht pour la stabilité et la croissance limite les déficits fiscaux à 3% du PIB, un plafond que l'Allemagne a déjà atteint.
"Генеральный закон об изменении климата", принятый в 2012 году в Мексике, положил начало курсу страны на значительное увеличение доли чистой энергии.
La Loi générale de 2012 sur le changement climatique adoptée par le Mexique implique une promotion considérable des énergies propres.
Принятый в 2000 году совместный документ, названный "Лиссабонская стратегия", призывает сделать ЕС к 2010 году "самой динамичной и конкурентно-способной, основанной на наукоемких технологиях экономикой".
La réponse collective, adoptée en 2000, fut celle de la "Stratégie de Lisbonne ", qui vise à faire de l'Union européenne" l'économie la plus dynamique et la plus compétitive en matière de savoirs au monde "en 2010.
Закон о финансовой реформе, принятый Конгрессом Соединенных Штатов в прошлом месяце, требует большей прозрачности от банков и других фирм, работающих в сфере оказания финансовых услуг.
Adoptée par le Congrès américain le mois dernier, la loi qui réforme le secteur financier exige plus de transparence des banques et des sociétés financières.
Европейский союз, убежденный, что Рим не выполнит намеченный бюджет на 2013 год, несмотря на план строгой экономии, принятый в последние месяцы, потребовал, в частности, новых строгих мер.
L'UE, convaincue que Rome n'atteindra pas son objectif d'équilibre budgétaire en 2013 malgré les plans d'austérité adoptés ces derniers mois, a demandé notamment de nouvelles mesures de rigueur.
Это принцип "ответственности защищать", единогласно принятый на всемирном саммите глав государств и правительств на заседании Генеральной Ассамблеи ООН в 2005 году, впоследствии был одобрен также Советом Безопасности.
C'est le principe de la "responsabilité de protéger ", adopté unanimement lors du sommet mondial des chefs d'états et de gouvernement réunis lors de l'Assemblée Générale de l'ONU en 2005, et endossée par la suite par le Conseil de Sécurité.
Акт Гласса-Стигалла, который был создан с целью защиты нас от того, что стало причиной спада экономики, упадком банков и всеми этими мероприятиями по санации, принятый в 1933 году, был систематически уничтожен.
La loi Glass-Steagall - qu'on a adoptée justement pour nous éviter des difficultés comme celles qui ont entraîné la récession, l'effondrement des banques, et la suite d'événements qui a nécessité leur sauvetage - cette loi promulguée en 1933 a été systématiquement mise en pièces.
Фактически, Буш проводил эту политику несмотря на принятый в ответ на злоупотребления эпохи Никсона закон 1978 года, требующий судебного разрешения на подобные действия, и вопреки своим публичным заверениям, что прослушивание ведется только с разрешения суда.
En fait, Bush a poursuivi sa politique en dépit d'une loi de 1978, adoptée en réaction aux abus de l'époque de Nixon, qui requiert spécifiquement une approbation judiciaire, et en contradiction avec son affirmation publique qu'aucune écoute de cette sorte n'est mise en place sans décision judiciaire.
Рим - Еще год тому назад мало кто поставил бы на то, что Европейский Союз, все еще не оправившийся от травмы непринятия Конституционного договора в 2005 году, будет готов ратифицировать новый "Договор о реформах", принятый в Лиссабоне в декабре прошлого года.
ROME - Il y a un an, peu de gens auraient parié que l'Union européenne, toujours sous le choc du rejet du Traité constitutionnel de 2005, serait sur le point de ratifier le nouveau Traité de réforme adopté à Lisbonne en décembre dernier.
Его идиотское предложение было принято единогласно.
Sa proposition idiote fut adoptée à l'unanimité.
И у нас есть свои стратегии принятия этих решений.
Et nous avons des stratégies pour traiter ces décisions.
А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine.
Крыс тестируют и аккредитуют в соответствии с принятыми международными стандартами работы с минами, так же как собаки проходят тесты.
Ils sont testés et agréés conformément aux normes internationales d'action antimines, tout comme les chiens doivent passer un test.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert