Beispiele für die Verwendung von "природных ресурсов" im Russischen
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов.
Cela aiderait à réduire la consommation de ressources naturelles rares.
Но Маврикий не имеет эксплуатируемых природных ресурсов.
Et bien, non, Maurice n'a aucune ressource naturelle exploitable.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов.
D'abord on nous a enseigné l'écologie dans le contexte des ressources naturelles.
Когда изобилие недавно обнаруженных природных ресурсов в стране порождает неожиданное богатство, инвестиции в остальных секторах ее экономики перемещаются из экспортного сектора (промышленные товары, в основном поставляемые на экспорт) в неэкспортный сектор (в основном потребительские товары и услуги).
Quand l'abondance d'une ressource naturelle fraîchement découverte par un pays mène à une richesse inattendue, les investissements dans les autres secteurs économiques se détournent du secteur exportable (principalement des exportations de produits manufacturés) pour s'orienter vers le secteur non-exportable (principalement le secteur des services et des biens de consommations).
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов:
Les économistes ont identifié six pièges pouvant affecter les exportateurs de ressources naturelles :
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
L'Inde ne devrait pas considérer l'Afrique comme une simple source de ressources naturelles.
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода.
Pour beaucoup de pays pauvres, les ressources naturelles sont davantage une malédiction qu'autre chose.
Более грузным гражданам требуется больше природных ресурсов, особенно воды и энергии.
Des citoyens plus gros impliquent une demande plus lourde en ressources naturelles, principalement en eau et en énergies.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост.
Cela tient à l'abondance des ressources naturelles et à une demande internationale soutenue, ce qui a permis le maintien de la croissance.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив.
Et troisièmement, Maurice a estimé qu'en l'absence de ressources naturelles, son seul atout était son capital humain.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Ils abritent aussi une grande partie des ressources naturelles de la planète, avec notamment près de 60 pour cent des réserves de pétrole brut.
Не менее важно то, чтобы деньги, полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию.
Il est tout aussi important que les revenus issus des ressources naturelles soient utilisés pour promouvoir le développement.
Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà.
отрицательные последствия для окружающей среды и природных ресурсов, на которые мы возлагаем надежды по выживанию.
les conséquences négatives pour l'environnement et les ressources naturelles sur lesquelles nous comptons pour notre survie.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
En fait, la transparence dans le secteur des ressources naturelles devrait même aller bien au-delà de la simple déclaration des versements perçus.
Но это - не кризис природных ресурсов, хотя таковой и имеет место, а кризис человеческих ресурсов.
Mais c'est une crise, non pas de ressources naturelles, même si je pense qu'elle existe, mais une crise de ressources humaines.
Существует неизбежный конфликт интересов между (как правило, иностранными) компаниями, занимающимися добычей природных ресурсов, и странами-хозяйками:
Il y a un conflit inévitable d'intérêt entre les entreprises qui exploitent les ressources naturelles (généralement étrangères) et les pays hôtes :
Другие же растранжирили огромное богатство природных ресурсов, например, Нигерия или Венесуэла, последняя, кстати, недавно приняла политику протекционизма.
D'autres ont dilapidé l'immense richesse de leurs ressources naturelles, comme le Nigeria ou le Venezuela, ce dernier, par ailleurs, a adopté des politiques protectionnistes récemment.
В конце концов, государство определяет объем предложения бумажных денег и отвечает за сохранение энергии и природных ресурсов.
Après tout, l'Etat détermine l'offre de la monnaie fiduciaire et est responsable de l'énergie et de la conservation des ressources naturelles.
Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов.
Les structures économiques et sociales d'Amérique latine restent marquées par de grandes inégalités, des institutions faibles, et une abondance de ressources naturelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung