Sentence examples of "прислушивалось" in Russian
Translations:
all49
écouter49
Однако проблема не в том, что правительство слишком сильно прислушивалось к Уолл-стрит;
En réalité, le problème n'est pas dans le fait que le gouvernement a trop écouté Wall Street.
проблема, скорее, заключается в том, что оно не достаточно прислушивалось к Мэйн-стрит, на которой находятся реальные производители и инноваторы.
Le problème est qu'il n'a pas assez écouté les rumeurs de la rue, là où se trouvent les véritables producteurs et innovateurs.
В такой модели экономика нуждается в том, чтобы государство с готовностью прислушивалось к бизнесу, и, когда необходимо, смазывало колеса коммерции, предоставляя стимулы, субсидии и другие дискреционные выгоды.
Dans ce cas, l'économie a besoin d'un état très à l'écoute des entreprises qui, si nécessaire, graisse les rouages du commerce en offrant des mesures incitatives, des aides, voire des avantages discrétionnaires.
Наконец, весь номер набран, я прислушиваюсь к телефону,
Enfin, le numéro était entièrement composé et j'écoute au téléphone.
И прислушайтесь к людям имеющим решения рядом с вами.
Et écoutez les gens en face de vous qui connaissent les solutions.
к нему сегодня прислушиваются реже, чем 15 лет назад.
L'Union européenne est moins écoutée qu'il y a quinze ans.
Кто бы мог подумать, что к советам восьмилетних детей нужно прислушиваться.
"J'aurais dû savoir qu'il faut toujours écouter les enfants de 8 ans.
Потом, конечно, придётся внести оговорки, чтобы хотя бы к вам самим прислушались.
Et puis, bien sûr, vous devez faire quelque chose pour modérerça, pour que n'importe qui puisse vous écouter.
И мы должны прислушаться к этим людям для того, чтобы выжить самим.
Nous écoutons les survivants afin de survivre.
Прислушайтесь к этим названиям некоторых бестселлеров обеих сторон политического спектра здесь, в США:
Écoutez les titres de quelques best-sellers issus des deux côtés de la démarcation politique, ici aux USA.
Вероятно, Западные страны должны больше прислушиваться к тому, что говорят их новые партнеры.
Peut-être les pays occidentaux devraient-ils écouter davantage leurs nouveaux partenaires.
"Дорогие 48, я обещаю всегда прислушиваться к вам, сражаться за вас, уважать вас".
"Cher 48, je promets de vous écouter, de me battre pour vous, de toujours vous respecter."
Так что, мы должны думать сами, а не просто прислушиваться к своим интуициям.
Par conséquent, nous devrions penser pour nous-mêmes et pas seulement écouter nos intuitions.
Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
Pour commencer, Fox doit écouter plus attentivement qu'il ne l'a fait le peuple qu'il gouverne.
Но эта действительность, будто бы прислушиваясь и отвечая, вступила в борьбу с ними.
Mais ces réalités, comme si elles avaient été à l'écoute et qu'elles répondaient, se sont invitées dans les élections.
В конце концов, власти прислушались к нашим словам, и, удивительно, даже изменили свои законы.
A la fin, le gouvernement a fini par nous écouter, et, de manière incroyable, a changé ses lois.
Мы обязательно должны прислушаться к их голосам и принять меры по волнующим их вопросам.
Il est de notre responsabilité d'écouter la voix de ces nations et de répondre à leurs inquiétudes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert