Beispiele für die Verwendung von "присутствия" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle256 présence214 andere Übersetzungen42
Отсюда идея краткосрочного присутствия миротворческих сил. Donc, des forces de maintien de la paix pour le court terme.
Именно поэтому они хотят личного присутствия свидетелей. Et donc ils veulent voir les témoins en direct.
а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия. Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D.
Однако иностранная заинтересованность в вопросах китайского присутствия в Тибете легко объяснима: A l'échelle internationale, la question du mandat de la Chine sur le Tibet est compréhensible :
Многое об этих спорах можно понять через призму американского присутствия в Ираке. Ce débat est en grande partie visible à travers le prisme de l'implication américaine en Irak.
Большинство отдыхающих, по-видимому, испытывают приятное оживление от присутствия других отдыхающих вокруг них. La plupart des vacanciers semblent trouver une sorte d'excitation dans la promiscuité avec leurs homologues.
Нельзя считать новый стиль военно-политического присутствия ЕС в Африке и возвратом к колониализму. En outre, le nouveau style d'engagement politico-militaire de l'Union européenne n'est pas un vestige du colonialisme en Afrique.
Извлечение выгод из присутствия транснациональных компаний не всегда требует правительственных переговоров на высоком уровне. Tirer profit des entreprises multinationales n'exige pas systématiquement des négociations gouvernementales de haut niveau.
Центр далек от того, чтобы эксплуатировать бедняков на окраинах, он просто желает оградить себя от их присутствия. Le centre, loin d'exploiter les peuples de la périphérie, se contente de les laisser à l'écart.
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний: Selon l'opinion commune, l'Europe orientale se trouvait dans une situation exceptionnelle lui permettant de tirer profit des atouts des entreprises multinationales :
Согласно предположениям, пряник международной помощи и кнут присутствия миротворческих сил должны уберечь правительство Карзаи от скоропалительной кончины. Selon ce point de vue, la carotte de l'aide internationale et le bâton de la force de sécurité devraient permettre la survie de son gouvernement.
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны. Quand Paul donne une conférence, il ne peut témoigner sans gardes armés.
Хотя с тех пор политический процесс и затормозился, ему, однако, удалось добиться присутствия большего количества миротворцев и вертолетов. Bien que le processus politique soit ralenti, Ban a tout de même réussi à y maintenir des casques bleus et des hélicoptères.
Нам была необходима контрольная группа, чтоб убедиться, что просто факт присутствия в лаборатории не влияет на владение китайским. Il nous fallait un groupe contrôle pour nous assurer que le seul fait de venir au laboratoire n'améliorait pas vous aptitude au mandarin.
Во многих развивающихся странах слабые органы регулирования и широко распространенное ощущение присутствия коррупции часто стоят на пути рыночных реформ; Dans un grand nombre de pays en voie de développement, des régulateurs faibles et une perception répandue de la corruption constituent souvent un obstacle à la mise en place de réformes favorisant le marché ;
В программу форума включаются мероприятия против террора и требования уменьшения американского присутствия в регионе, особенно в Узбекистане и Кыргызстане. Cela se traduit par des formations antiterroristes conjointes et des demandes de réduction des forces américaines présentes dans la région, notamment de la part de l'Ouzbékistan et du Kirghizstan.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; Après la fin de l'armistice qui mit fin à la guerre de Corée en 1953, le 38ème parallèle fut établi comme limite au-delà de laquelle les forces américaines n'étaient pas les bienvenues ;
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ. Aussi frauduleuses qu'aient été ces élections et aussi douteux qu'ait été le résultat final, la situation aurait été bien pire sans l'ECC.
Теперь у нас имеются доказательства присутствия метана в атмосфере Марса, газа, который на Земле является биогенным по происхождению, производимый живими системами. On a maintenant la preuve qu'il y a du méthane dans l'atmosphère de Mars, un gaz qui, sur Terre, est d'origine biogène, produit par des organismes vivants.
Когда мою школу отправили на польские минеральные воды в город Закопане, мы воспринимались там как явные враги, присутствия которых никто не желал. Quand mon école fut envoyée à la station thermale polonaise de la ville de Zakopane, nous étions très clairement des ennemis, totalement indésirables sous tous les aspects.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.